Читать книгу "Взгляд в темноту - Светлана Казакова"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они оба смотрели на Алиту, а она, застыв на одном месте, не сводила взгляда с лица человека, которого желала и боялась снова встретить одновременно. Он выглядел так же, как и в Бранстейне. Безукоризненный черный костюм с белоснежной рубашкой, аккуратно причесанные волосы, глаза, в которых словно плескалось море. За его спиной падал снег, заметая все подъезды к замку Торнбран. Под мягкой снежной тяжестью покачивались и клонились к земле ветки дерева.
– Что… что вы здесь делаете? – нарушила затянувшееся неловкое молчание Али.
– Меня пригласил мой друг – Эмрис Торнбран, – произнес он, и от знакомого звучания его бархатистого голоса ее горло точно стиснуло спазмом.
– Может быть, вы нас друг другу представите? – капризно поинтересовалась спутница Киллиана.
– Алита Дольф, – быстро ответила Али, поклонилась и крепко стиснула руки, сложив пальцы в замок.
– Альда Флориана Эдевейн, – сказал Ристон, представляя девушку, которая изучающе разглядывала новую знакомую.
– А я и не подозревал, что ты знаешь мою дорогую кузину! – вымолвил веселый голос за спиной Алиты, заставив ее вздрогнуть и обернуться.
Должно быть, это тот самый Эмрис Торнбран, о котором ее предупреждал владелец замка. Али поприветствовала его поклоном. Мужчина улыбнулся не без лукавства, и ей подумалось, что он очень хорош собой, а еще – совсем не похож на своего дядю.
Появление Эмриса Торнбрана несколько разрядило обстановку. Алита, стараясь не смотреть в сторону Киллиана, размышляла о том, как бы улучить возможность и сбежать из комнаты. А еще лучше – из замка. То, что она отвернула голову от стоящих у окна людей, не помогало. Магия – яркая, как звезда на августовском небе, сильная, точно неукротимые морские волны, и, будто прикосновение теплой руки друга, знакомая – чувствовалась даже на некотором расстоянии.
Как так могло выйти, что приятелем племянника владельца оказался именно Ристон? Никого другого не нашлось в целом королевстве? Только этого ей не хватало! Но на сей раз он – не один из подозреваемых… Ведь его пригласил не Сайлас Торнбран, замысел которого заключался в том, чтобы собрать в одном месте тех, кто тогда находился в поместье и мог быть виновным в случившемся с двумя девушками.
Осознав данный факт, Али выдохнула, понимая, что не перенесла бы еще одного вероятного обвинения в адрес Киллиана Ристона. Сейчас, после Бранстейна, она готова была согласиться с теми, кто заявлял, что в расследованиях представителей Службы Правопорядка не должно быть абсолютно ничего личного. Однако, если б не ее цель выяснить правду о Роне, убийца, возможно, до сих пор находился бы на свободе и подыскивал новые жертвы для своих экспериментов.
Восстановление справедливости не вернуло к жизни ни ее сестру, ни Карин Лекут, виновную лишь в том, что пожелала обрести магический дар. Однако преступник пойман и наказан со всей строгостью. И сейчас среди праздных гостей, если верить словам альда Торнбрана, есть тот, на ком лежит тяжкая вина за гибель целой семьи, может быть, не слишком благополучной и счастливой, но явно не заслуживающей столь жестокой кары.
Алита вздернула голову, чувствуя себя полной решимости вывести на чистую воду преступление того человека. Она принимает вызов. Несмотря ни на что.
– Думаю, нам надо поговорить наедине, дорогая кузина, – произнес Эмрис Торнбран и шепнул ей на ухо, склонившись так низко, что его волосы задели ее щеку: – Дядя меня предупредил. Мы должны действовать заодно.
– Что ж, давайте поговорим, – отозвалась Али, радуясь возможности покинуть малую гостиную. Конечно, следующая встреча с Киллианом не за горами, поэтому предстояло собраться с мыслями и постараться, чтобы та не застала ее врасплох. Да и присутствие альды Эдевейн, которая с любопытством переводила взгляд с одного на другого, Алите совсем не нравилось.
– Я почему-то представлял тебя совершенно иначе! – по-свойски произнес племянник хозяина замка, когда они вышли в пустой коридор. Али поежилась от сквозняка и вдруг вспомнила особняк Ристонов. Сердце будто сжала невидимая рука.
– Какой же? – спросила она, искоса взглянув на собеседника. Его темно-зеленый сюртук выгодно подчеркивал цвет глаз, однако привлекательность Эмриса Торнбрана казалась несколько иного рода, нежели у Гидеона Ли. – Мужеподобной особой?
– Не совсем, – усмехнулся он. – Но, по правде говоря, мне никогда еще не встречались девушки такой профессии. Весьма интригует.
– Так о чем вас предупредил ваш дядюшка? – поинтересовалась Алита.
– О твоем приезде. Кстати, ты тоже можешь обращаться ко мне на «ты». Мы ведь будем считаться родственниками.
– Дальними, – сочла нужным уточнить Али.
– Тем лучше… – Молодой альд Торнбран мягко улыбнулся. – Никто не осудит, если мне вдруг вздумается за тобой приударить.
– Искренне надеюсь, что подобная мысль не придет вам в голову. Тебе, – поправилась она. – Уверена, что любая другая из присутствующих здесь молодых альд примет твои ухаживания с куда большим удовольствием, чем я. А мне нужно выполнять свою работу. Надеюсь на понимание.
– Всегда думать только о работе?! – казалось, Эмрис ужаснулся. – Ты напоминаешь мне этим Киллиана Ристона. Кстати, когда вы успели познакомиться?
– Одно время я жила в Бранстейне, – осторожно подбирая слова, ответила Алита. О том, что градоправитель был женат на ее сестре, решила не говорить. Ведь от этого недалеко и до куда более щекотливых вопросов.
– Прекрасное место. Киллиан, конечно, очень старается для того, чтобы оно таким и оставалось, но нельзя же и о себе забывать! Ты согласна?
– Что? – рассеянно переспросила она. – Да… Да, разумеется.
Беседу пришлось прервать, потому что навстречу им попался альд Ли. Он с обеспокоенным видом шагнул к Алите. Даже ее спутника поприветствовал не сразу.
– Рад видеть, что вам лучше!
– Я замечательно себя чувствую, – чуть покривив душой, ответила ему Али.
– А о чем идет речь? – нахмурился Эмрис Торнбран. – Ты больна, дорогая кузина? Почему я ни о чем не знаю?
– Потому что вы приехали только сегодня, – ответил за нее Гидеон Ли. – А вашей кузине стало плохо вчера вечером. Я сам был тому свидетелем.
– Ничего страшного, – быстро сказала Алита. Невольно взглянула на палец, след от иглы на котором стал почти незаметным. – Просто переутомилась с дороги.
– Нужно будет выйти на прогулку, – предложил племянник владельца замка. – Свежий воздух очень полезен. А запах только что выпавшего снега ни с чем нельзя сравнить!
– Главное – не простудиться, – ответил альд Ли.
– Резонно. Но ведь в детстве мы не страшились ни мороза, ни снегопада! Мне ли не помнить, как я играл в снежки в окрестностях замка, а порой и убегал в лес.
– В лес зимой?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Взгляд в темноту - Светлана Казакова», после закрытия браузера.