Читать книгу "В поисках алмазного меча. Книга 1 - Уинтер Морган"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Коричневая постройка стояла на травяном островке посреди болота. Луна висела прямо над домом и, казалось, стала ещё больше. Дверь со скрипом отворилась, и из неё вышла невысокая женщина. В руках она держала маленькую бутылочку, из которой что-то пила.
– Ведьма! – закричала Люси и бросилась бежать. – Осторожно, Стив, она приняла зелье скорости. Не дай ей догнать себя!
Стив схватил Генри за руку и потащил по болоту прочь от ведьмы. Руфус бежал рядом, оглядываясь и лая на ведьму, но, увы, она не боялась волков.
Ведьма быстро приближалась к искателям приключений. Она выпила ещё какое-то зелье, и глаза её потемнели. Стив обернулся и увидел злобное лицо ведьмы с большим носом и бородавкой на нём. Пурпурное свечение окружало всё её тело. Она бросила бутылку с зельем в друзей, и они сразу почувствовали, что замедляются.
– Мы попались! – закричал Генри.
– Это зелье слабости, – добавил Макс.
Окружавший ведьму туман стал темнеть, а она пила всё новые и новые зелья.
– Она в нас сейчас ещё зелье кинет, – предупредила Люси. – К счастью, у меня есть зелье, которое нам поможет.
Она достала зелье силы, и ребята выпили его.
Макс сразу же бросился к ведьме и замахнулся на неё мечом. Та кинула в него зелье, и одна капля попала на его кожу.
– Это яд, – сказал Макс, чувствуя, как слабеет. Его индикатор сытости поменял цвет на зелёный.
– Как помочь Максу? – спросил Стив.
– Отрава действует недолго, – успокоила его Люси, – но ему надо где-то отдохнуть. Пошли отсюда, найдём место, где Макс восстановит силы.
В это время Генри атаковал ведьму. Он замахнулся и нанёс удар, но ведьма вовремя отпрыгнула, и меч разрезал лишь воздух. Макс был лучшим бойцом в группе, и это было особенно заметно сейчас, когда он не мог участвовать в бою.
Стив присоединился к Генри и смог ударить по ведьме мечом, но клинок просто отскочил от неё, не причинив вреда. Она достала новую бутылочку и выпила зелье, которое, кажется, придало ей ещё больше сил. Она нацелилась очередной бутылочкой в Стива и Генри.
Генри схватил Стива, и они вскарабкались вверх по лианам. Ведьма внимательно следила за ними, а Люси воспользовалась этим и выпустила стрелу. Ведьма упала замертво.
– Отличный выстрел, Люси! – похвалил её Генри.
Они со Стивом спустились и подошли к лежавшему на земле Максу. На земле рядом с ведьмой Стив заметил зелье слабости и подобрал его. Оно понадобится, чтобы вылечить кузнеца Элиота.
– Что будем с ним делать? – спросил Генри, указывая на лежавшего без сил Макса.
Стив задумчиво посмотрел на тёмную воду вдалеке.
– Надо построить лодки, – предложил он.
Друзья быстро достали доски из своих инвентарей и сколотили четыре небольших лодки.
– Тебе хватит энергии, чтобы плыть на лодке? – спросила Люси.
Макс кивнул. Он был слаб, но понимал, что уплыть из этого полного ведьм места – его единственный шанс выжить.
– Смотри, чтоб ведьмы к нам не подкрались, – сказал Генри Максу, продолжая работать над лодкой.
Вскоре Макс увидел вдалеке ведьму. Люси атаковала её, но та кинула в девочку зелье замедления. Люси едва могла передвигать ноги. В этот момент из тени вышел скелет.
– Скелеты и ведьмы – просто Хэллоуин какой-то! – пошутил Генри, бросаясь на помощь Люси. Он убил ведьму стрелой из лука. Из её рук выпала стеклянная бутылочка, которую Генри подобрал.
– Сладость или гадость, – улыбнулся он, кидаясь на скелета со своим мечом. Через несколько секунд на земле лежала лишь груда костей. Генри взял одну из них.
– Похоже, нам достались сладости, – воскликнул он, отдавая кость довольному Руфусу.
– Давайте уже садиться в лодки, – сказала Люси, медленно поворачиваясь – действие зелья ещё не прошло. При свете полной луны друзья добрались до края мрачного болота и спустили лодки на воду. Наконец они выплыли в спокойное море.
– Можно ориентироваться по звёздам, – предложил Макс, показывая на небе Орион и Полярную звезду.
– Здесь так спокойно, – сказал Стив.
Рядом с его лодкой плыл Руфус. Стив чувствовал себя в безопасности вдали от враждебных мобов и наслаждался путешествием. Хотя его ферма располагалась на берегу океана, это было его первое плавание на лодке.
– Может, тебе моряком заделаться, – пошутил Генри с соседней лодки.
Четыре лодки плыли рядом друг с другом. Стив встал, и его лодка слегка закачалась.
– Интересно, долго ли нам плыть до суши, – сказал он.
Океан казался бесконечным. Внезапно лодка Стива наткнулась на что-то. Буме!
– Что это? – спросил Стив, осматривая лодку.
Вторая лодка наткнулась на тот же загадочный предмет, и Макс сказал:
– Похоже, мы во что-то врезались!
– Это спрут! – проорал Генри, таращась на спрута, чьи щупальца уже тянулись к лодкам.
– Моя лодка тонет! – закричал Стив.
Люси и Генри ещё не успели перетащить его в свои лодки, как раздались два громких удара.
– У меня тоже течь! – закричал Генри.
– Что же нам делать? – нервно спросил Стив.
– А ты сам как думаешь? – переспросил Генри, прыгая за борт. – Плыть, конечно!
Друзья оказались в воде и поплыли, отчаянно высматривая сушу в этом бесконечном водном мире. Особенно тяжело было Максу, который потерял много сил из-за попавшего в него зелья. Руфус плыл рядом со Стивом и, казалось, был единственным, кто остался доволен сложившейся ситуацией. Когда друзья совсем уже выбились из сил, вдали показалась земля.
– Остров! – радостно закричал Макс.
Они с трудом выбрались на берег. Люси заметила цыплёнка и взялась за лук.
– Давайте подкрепимся, – сказала она и раздала мальчишкам свою добычу.
Солнце взошло, и Стив решил обследовать островок.
– Это что такое? – Он присел на корточки, чтобы получше рассмотреть свою находку.
– Это яйца чешуйницы. Они очень опасны и могут убить тебя, – предостерёг Генри Стива.
Стив сразу же выхватил меч и ударил по яйцам, прежде чем Макс успел крикнуть: «Стой!»
Яйца разбились, и на их месте появились чешуйницы.
– Наверняка эти яйца оставил грифер. Незнающие люди пытаются уничтожить яйца, чтобы убить чешуйницу. Но именно так чешуйница и спаунится, – протараторил Генри.
– Построй столб! Быстро! – крикнул Макс.
Стив быстро построил столб высотой в два блока, и друзья взобрались на него. Находясь в безопасности, Люси кинула в мобов пригоршню гальки и уничтожила их.
– Не доверяю я этому острову, – сказал Генри, спрыгнув со столба. – Гриферы могли оставить здесь и другие ловушки.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «В поисках алмазного меча. Книга 1 - Уинтер Морган», после закрытия браузера.