Читать книгу "Восхождение полной луны - Артур Кери"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я считала, что «Вечерня» принадлежит Фрэнку Харрису.
— Он руководитель и ответственное лицо. — Куинн пожал плечами. — В том, чтобы быть вампиром есть свои ограничения. Я буду всегда нуждаться в ком-то, кто будет вести дела в течение дня.
И, тем не менее, я могла бы поспорить, что Фрэнка Харриса держали на очень коротком поводке.
— Так чем же успешный бизнесмен заслужил быть пронзенным колом от руки человека? Я почему-то считала, что вы, богачи, находитесь в окружение устройств безопасности по последнему слову техники.
Он нахмурился.
— Хотел бы я знать. Самое досадное, что проснувшись и увидев себя пронзенным колом, ты не понимаешь в честь чего с тобой это сотворили.
— Полагаю, тот факт, что тебя одолели обыкновенные люди, вызывает еще большое раздражение.
— Всенепременно.
На его губах вновь заиграла улыбка, при виде которой у меня екнуло сердце. Мне пришло в голову, что самое время ретироваться, пока я не совершила какую-нибудь глупость… как, например, податься искушению этого вампира.
— Послушай, мне нужно собираться на работу. Может, тебе нужно пальто или что-то типа того? По прогнозу метереологов — днем будет дождь.
Чувственная улыбка изогнула губы Куинна.
— Я признателен тебе за предложение, но вампиры не чувствуют холода.
— Вы-то может и не чувствуете, но от одного твоего вида меня бросает в холод. — Что на самом деле было полной противоположностью тому, что происходило со мной на самом деле, но ему об этом не обязательно знать.
Он пожал плечами.
— Если тебе от этого полегчает, тогда я приму пальто.
Я поднялась с пола и, заглянув за дверь, выбрала среди верхней одежды Роана пальто. По крайней мере, у миссис Рассел не случится сердечного приступа, если ей посчастливиться встретиться с Куинном. И как бы я не любила допекать эту старую корову, я все же сомневалась, что нам удастся найти, в такой близи от центра города, другую квартиру, которая бы была большего размера или подешевле.
Закрыв дверь, я начала рыться в корзине с чистым бельем, пока не нашла подходящую для носки юбку и блузку. Отутюжив одежду, я тут же собралась на работу. Куинн по-прежнему сидел в коридоре, когда я вышла из квартиры, держа свой путь на станцию.
Поезд был переполнен, и как обычно, я провела всю дорогу, уткнувшись носом в стекло, стараясь вдохнуть немного свежего воздуха, просачивающегося сквозь оконные щели, и сопротивляясь, едва ли не сбивающему с ног, запаху человеческих тел, пота и парфюмерии.
Протиснувшись к выходу, я вышла на станции Спенсер-стрит и направилась к высотному строению с фасадом из зеленого стекла, в здании которого располагалось Управление. Пройдя через сканеры безопасности, и подставив руку под распознавательный сканер, я спустилась на лифте в подвальный этаж до подуровня три. Если десять этажей над уровнем земли были общественным «лицом» Управления — здесь располагались отделы, которые работали в основном днем, получали первичные донесения о преступлениях нелюдей, оформляли мелкие правонарушения, и занимались прочей важной ерундой, такой как документирование сообщений о мятежах новообращенных вампиров, — то остальные пять этажей, те что находились внизу, были «сердцем» Управления. Под землей находились отделы, о которых общественность знала немногое. Здесь мы выслеживали и занимались более гнусными делами нелюдей, которые насиловали, убивали и высасывали досуха своих жертв. В довершение всего, мы работали круглосуточно, даже если большинство стражей прочесывали город только по ночам.
В этом отделе насчитывалась сотня сотрудников, семьдесят из которых были стражами. Оставшиеся тридцать официально именовались связными стражей. В основном мы работали посменно, по восемь часов в день, и в наши обязанности вменялись все основные, но далеко не простые задачи. Ничто не могло считаться простым, когда приходилось иметь дело с вампирами. Мы проверяли и обрабатывали данные о тяжких преступлениях, как только заходило солнце раздавали стражам их задания, по завершению ночи делали их отчеты удобочитаемыми, и снабжали провиантом тех из них, кто на протяжении дня оставался в здании Управления.
Разумеется, большинство людей до сих пор думало, что вампы вынуждены спать, когда светит солнышко, но это было одним из тех заблуждений, которое большинство вампиров было более чем счастливы увековечить. Конечно, большинство из них не могли выйти на солнечный свет из боязни поджариться, но это вовсе не означало, что они впадали в коматоз или во что-то подобное. Вампам требовалось спать не больше, чем дышать. Если вампиры действительно засыпали, то это делалось либо по привычке, оставшейся еще с тех времен, когда они были людьми, либо от скуки.
Я была одной из трех женщин, работающих в этом отделе. Оставшиеся двое были вампирами. Стражи были не самым простым народом, с которым можно было иметь дело, и только те, кто мог постоять за себя, были допущены к этой работе.
Когда я вошла в комнату, Джек поднял глаза поверх монитора компьютера и улыбнулся мне, блеснув зубами.
— С добрым утром, дорогая.
— Доброе утро, Джек. — Сняв жакет, я плюхнулась на свое место и посмотрела в сканер безопасности. Я прошла сверку по радужной оболочке глаза, моя личность была идентифицирована и монитор компьютера включился. — Ты опять провел здесь всю ночь?
— А что еще такому мерзкому содомиту, как я, делать?
Я усмехнулась.
— Не знаю, может заняться собственной жизнью?
— У меня есть личная жизнь, и имя ей — Управление.
— Печально. Но ты об этом знаешь, не так ли?
— Я предпочитаю называть это призванием.
— Твое призвание должно служить примером.
Он улыбнулся.
— Получил твой отчет. Хорошая работа.
— Спасибо. От Роана еще не было вестей?
— Нет еще. — Он взглянул на часы. — Еще нет девяти, а твой сосед никогда не отличался пунктуальностью.
Я довольно хорошо об этом знала, и обычно, меня сей факт не волновал.
— Ты собираешься начать поиски, если он не объявится?
— Нет, не сразу.
— Проклятье, в этом деле что-то не так.
— Мы руководствуемся лишь твоей интуицией, и ни чем более. И даже в этом случае, ты не можешь утверждать об этом на полном серьезе. Прости, Райли, но если нет веских причин, значит, нет оснований подставлять под удар его миссию.
Меня захлестнуло чувство безысходности. Я резко выдохнула, сдувая волосы со лба, и произнесла:
— Тогда мне только остается заняться собственным маленьким расследованием.
Джек рассматривал меня с минуту, в его зеленых глазах искрилось веселье.
— Если что-нибудь найдешь, дай знать.
Я вскинула бровь:
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Восхождение полной луны - Артур Кери», после закрытия браузера.