Читать книгу "Плененный любовью - Моника Маккарти"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кейт отвернулась, притворяясь, что поправляет платье, чтобы он не увидел ее замешательства.
– Ничего. Грегор приехал? Ты поэтому пришел за мной?
Он слишком долго молчал, прежде чем ответить, словно догадался о причине преображения Кейт. Она придала лицу невинное выражение и выжидающе посмотрела на него. Внезапно Джон выругался, вспомнив, зачем пришел.
– Черт, все дело в мальчишке. Ты его видела? Я три часа назад послал его в деревню с парой монет купить специй для вина. Если он снова их проиграл…
Кейт напряглась.
– Пип ничего не проигрывал. Их украл у него этот жуткий Дугал Макнаб.
– Это он так говорит. Но Йен видел его в тот день в пивной играющим в лотерею.
– Я дала Пипу те деньги за его долю рыбы, которую мы поймали в тот день, и он мог тратить их как угодно. А Йену не следует лезть не в свое дело. Может, мне стоит рассказать его жене, что он был в пивной в день уплаты ренты? – У их старого слуги была страсть к Энни и ее элю. Его жена была от этого не в восторге. Кейт одарила Джона всезнающим взглядом. – Кроме того, тебе не следует делать скоропалительных выводов. Например, я могу подумать, что ты послал Пипа за специями, потому что снова выпил лучшее вино Грегора и пытаешься это скрыть.
Глаза Джона превратились в щелки.
– Кейт…
Угроза не достигла цели. Он не мог напугать ее, даже если бы попытался.
– Ты же знаешь, что это не сработает. Он заметит разницу.
Грегору нравилось все лучшее: еда, напитки, лошади, женщины. Последнее изменится, когда он найдет подходящую, то есть Кейт.
А что, если она просто дура? Разве не нелепо думать, что он тоже ее полюбит?
Джон пробормотал ругательство и провел пальцами по темно-русым волосам.
– Черт, да я знаю. Но Грегору не следовало оставлять это вино здесь надолго, если не хочет, чтобы его кто-нибудь выпил.
Кейт пыталась не засмеяться.
– Дай мне знать, как сработает это оправдание.
Джон потряс головой.
– Узнаешь. – Он сморщился и неосознанно потер плечо, словно уже чувствовал трепку, ожидающую его на тренировочном поле. – Надеюсь, он не выучил никаких новых приемов. В прошлый раз я неделю ходил в синяках.
Кейт засмеялась, подошла к Джону, встала на цыпочки и ласково клюнула его в щеку.
– Бедный Джон.
Когда она отодвинулась, он выглядел как-то странно. Она надеялась, что он не подхватил лихорадку. Мадди болела уже неделю.
– Не волнуйся за деньги, – сказала она. – Я проверю, куда подевался Пип. Он, наверно, уже на полпути домой с твоими специями.
Несмотря на разговор с Джоном, Кейт вовсе не была так уверена в местонахождении Пипа. Обыскав замок и несколько деревянных строений внутри стены, она поспешила по тропинке через лес в сторону деревни. Если она отправится в пивную, убеждала себя Кейт, это не значит, что она ему не доверяет. Пип – Филипп – был трудным пятнадцатилетним подростком, которого бросила мать. Он нуждался в родном, близком человеке. И Кейт верила ему. Правда. Она просто тщательно проверяет все возможные места.
Как оказалось, доверие Кейт было оправданным, хотя она предпочла бы обнаружить Пипа в трактире.
Старая деревянная стена и каменные укрепления Динлиона, построенные дедом Грегора на холме на месте старого форта, едва скрылись из виду, когда она услышала взрыв смеха, за которым последовали возбужденные крики и вопли играющих детей, доносившиеся со стороны реки Лион.
Она улыбнулась и продолжила путь. Но какое-то предчувствие заставило ее остановиться и снова прислушаться. Она попыталась разобраться в какофонии доносящихся звуков. По спине побежали мурашки, и Кейт побежала. Это был не смех, а насмешки. Это были не радостные крики играющих детей, а подначивающие вопли толпы.
Ее сердце бешено колотилось, и через густую листву деревьев она выбежала на яркий свет болотистого берега реки. Ее сердце упало, когда она увидела круг мальчишек – хотя двое или трое из них уже были ростом со взрослых мужчин, – собравшийся вокруг чего-то.
Пожалуйста, только не…
– Врежь ему, Дугал!
Твердого удара кулаком в живот, сопровождаемого резким вздохом и стоном, было вполне достаточно, чтобы подтвердить ее подозрения еще до того, как Кейт заметила клок измазанных в грязи черных волос и слишком большой окровавленный нос.
Она закипела от ярости.
– Отвалите от него! – закричала Кейт, побежав на не таких уж и маленьких злодеев.
Звук ее голоса заставил кольцо зрителей разомкнуться, словно Красное море перед Моисеем. Будущие разбойники таращились на нее, как на безумную. Что, учитывая, насколько она разозлилась, было не так уж далеко от истины.
«Думай. – В памяти всплыли наставления Джона. – Следуй за головой, а не сердцем».
Она оглядела их лица. Большинство из них были ей знакомы и не вызвали удивления, кроме одного. Уилли Макни встретился с ней взглядом и быстро отвернулся, его лицо было красным как помидор. Уилли был младшим братом одного из ее друзей и очень славным мальчиком. От него она ожидала большего, и ему это было известно.
Но скоро внимание Кейт сосредоточилось на двух мальчишках в центре представления. Один был большим, плотным и злым, второй – очень маленьким, тощим и не знал, когда отступить. Убедившись, что помимо разбитого носа с Пипом все в порядке (это было последнее, в чем нуждалась и так слишком крупная черта его лица), она повернулась к Дугалу.
– Что все это значит, Дугал? Как ты посмел его ударить?
Мальчишка явно не привык, чтобы его допрашивала женщина. Вспомнив синяки, виденные на лице его матери, она не удивилась. Отец был таким же мерзавцем, как и сын.
Но когда Дугал осмотрел ее сверху вниз, Кейт поняла, что его удивило не столько ее внезапное появление, сколько ее наряд. Она забыла о красивом платье и поняла, что никто никогда не видел ее раньше одетой, как леди, как дочь вельможи. Только вот Кейт не была дочерью вельможи, и все об этом знали.
Они считали ее сиротой, которую спас и приютил отсутствующий лэрд Макгрегор. Не крестьянка, но и не леди. Что-то среднее. Не рассказав Грегору об отце, она убедилась, что пятно незаконнорожденности не будет преследовать ее в Роро.
Вспомнив о ее статусе, Дугал фыркнул и выпятил грудь, как чванливый павлин.
– Это вас не касается госпожа. Это мужское дело.
Кейт подняла бровь, заставив семнадцатилетнего мальчишку покраснеть.
Она подошла к нему. Хотя Кейт была вдвое его легче и на целую голову ниже, рассерженное выражение ее лица, должно быть, его потрясло: он инстинктивно отступил.
– Пип – это мое дело, – твердо сказала она. – Он член моей семьи.
– Он никчемный, безродный ублюдок и вор!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Плененный любовью - Моника Маккарти», после закрытия браузера.