Читать книгу "Старые знакомые - Ада Суинберн"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Значит, придя в себя, она вспомнила, как они расстались, и дает ему понять, что не желает его видеть. Что ж, все правильно. Он это заслужил. Но что бы она ни говорила, что бы ни сделала, теперь он ее не оставит. Ему не забыть то выражение облегчения на ее лице, когда она открыла глаза и увидела его. Теперь, еще больше, чем раньше, она нуждается в его помощи.
— Я только что разговаривал с доктором, — сказал он. — Он заверил меня, что с тобой все в порядке и тебе нет необходимости дольше задерживаться здесь.
Джессика застегнула последнюю пуговицу заметно дрожавшими пальцами и заправила блузку в юбку. Она выглядела уязвимой, как никогда раньше. Ему захотелось подойти и нежно привлечь ее к себе, но он понимал, что это глупая идея. Он не имеет на это никакого права, особенно после того, как повел себя с ней сегодняшним утром.
— Мне он сказал то же самое. Если ты пришел, чтобы отвезти меня в отель, то совершенно напрасно беспокоился и тратил свое драгоценное время. Я уже попросила медсестру вызвать мне такси.
— Я только что отправил машину назад.
Она подняла глаза и холодно посмотрела на него.
— Зачем ты это сделал? — Джессика пожала плечами. — Теперь мне снова придется вызывать такси.
— Попытайся. Я снова отправлю ее обратно.
— Чего ты хочешь от меня, Харлан? Зачем ты приехал? Несколько часов назад ты ясно дал мне понять, что не веришь ни одному моему слову, не намерен мне помогать и не желаешь иметь со мной ничего общего. Что изменилось? Это из-за пожара? Ты испугался, что мой отец может обвинить тебя в произошедшем? Но ты тут совершенно ни при чем. Ты же мне не нянька. Ты работаешь исполнительным директором отцовской компании, а не моим телохранителем. Так что твоя совесть может спать спокойно. Ты ни в чем не виноват. Ну а то, что не поверил ни одному моему слову и отказался помочь, это твое право. И отцу об этом знать необязательно.
— Спасибо за то, что заботишься о спокойствии моей совести, но с этим я уж как-нибудь сам разберусь. Все, что ты сказала, верно, но ничего не меняет. Я принял решение и от него не отступлю.
— Могу я поинтересоваться, что это за решение? — саркастическим тоном спросила она.
— Я забрал твои вещи из отеля. Они у меня в машине. До возвращения в Нью-Йорк ты поживешь у меня.
— Ни за что.
Вот упрямица.
— Я не собираюсь с тобой спорить, Джессика. Я же сказал, что принял решение и не отступлю от него.
— А мое мнение снова ничего для тебя не значит?
— Только не в этом вопросе. Кстати, я разговаривал с начальником пожарного расчета. Он сказал, что в ванной комнате твоего номера загорелась проводка. Огонь распространялся медленно, дыма было много, и ты могла задохнуться. Не хочешь рассказать мне, как все произошло?
— Зачем? Я уже дала показания полиции, объяснилась с начальником пожарной команды. Кстати, никто из них не посчитал меня сумасшедшей, не уверял, что мне все это просто привиделось от усталости, и не посоветовал обратиться к психиатру.
Харлан поморщился.
— А я никогда и не считал тебя сумасшедшей. Напротив, ты всегда производила на меня впечатление человека разумного и рассудительного. Просто я знаю, что с любым может приключиться нервный срыв.
— Если со мной и приключился, как ты выразился, нервный срыв, то все те случаи, о которых я тебе рассказывала, его причина, а не следствие. Ну да ладно. Не стоит больше об этом. Ты просил рассказать о пожаре в номере? Да рассказывать в общем-то нечего. — Она вздохнула. — Я лежала на кровати и почувствовала запах дыма.
— Ты не спала?
— Нет. Я собиралась поспать, но то ли от того, что немного поспала у тебя в кабинете, то ли от злости на тебя не могла уснуть.
— Значит, в том, что я тебя разозлил, есть положительный момент. — Он улыбнулся уголком рта. — Ты не спала, и, возможно, это спасло тебе жизнь. Что ты сделала, когда почувствовала запах дыма?
— Я встала и увидела, что дым просачивается из-под дверей ванной. Позвонила дежурному администратору и открыла ванную, чтобы взглянуть, нельзя ли погасить огонь.
— Бог мой, Джессика, — раздраженно воскликнул он, — любому ребенку известно, что нельзя открывать дверь, если из-под нее идет дым! — Тут ему вспомнилось, как он увидел безжизненную Джессику, лежавшую на носилках, и раздражение уступило место щемящей боли в области сердца. Господи, она же могла умереть! Что бы он тогда делал? Как бы смог жить дальше? — Разве ты об этом не знаешь? — уже мягче добавил он.
— Ну я ведь не в своем уме, ты же сам твердил мне это все утро, — не удержалась она, чтобы еще раз не уколоть его. — Одной глупостью меньше, одной больше, какая разница...
Он догадался, что самой большой глупостью она считает свой приезд сюда, к нему.
— Я собираюсь сегодня же вернуться в Нью-Йорк. Возьму свою машину и отправлюсь немедленно. Здесь мне нечего делать. Пожалуйста, оставь мой чемодан возле справочной. Я вызову такси и заберу его.
— Возвращение в Нью-Йорк сегодня будет еще одним глупым поступком, и я не позволю тебе его совершить.
Джессика взяла свой жакет, который тоже пропах дымом, и надела его.
— А мне и не требуется твоего позволения. Я взрослая, вполне самостоятельная женщина, и сама могу со всем справиться.
— И с тем, что происходит в твоей нью-йоркской квартире? — вкрадчиво поинтересовался он.
Она нервно сглотнула.
— И с этим тоже. — Она решительно и гордо выпрямилась.
Он присел перед ней на корточки и, положив ладони на кушетку по обе стороны от нее, заглянул ей в глаза.
— Ты должна остаться хотя бы ненадолго, Джессика.
Она застыла и отвела взгляд.
— Не вижу причин, по которым мне стоит задерживаться здесь. Я не пострадала от огня, только наглоталась дыма, но мои легкие хорошо провентилировали, так что я вполне здорова и чувствую себя нормально. Я уже все рассказала компетентным органам и больше ничем не могу помочь следствию.
— Но ты не можешь уехать хотя бы потому, что у тебя на данный момент нет машины.
Она уставилась на него расширенными глазами.
— То есть как это нет машины? Что ты имеешь в виду? Я оставила свою машину на стоянке отеля. — Она охнула. — Ты... ты же не хочешь сказать, что ее угнали?
— Нет, к счастью, этого не случилось, но она повреждена какими-то подростками-вандалами вместе с тремя другими. Служащий, работающий на стоянке, клянется, что отлучился всего на пять минут купить кофе и гамбургер. Он также сказал, что это уже не первый случай в городе и, видимо, управляющему придется нанять дополнительную охрану.
— Что с машиной? — удрученно выдавила Джессика.
— Проколотые шины, немного помятое крыло и перерезанный бензопровод.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Старые знакомые - Ада Суинберн», после закрытия браузера.