Читать книгу "Сладкий плен его объятий - Александра Хоукинз"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Брок размахнулся и ударил Рейна в челюсть. Между мужчинами завязалась драка. Девона поморщилась, услышав хруст костей. Рейн в ответ нанес Броку болезненный удар по почкам. Стоявшие поблизости мужчины бросились вперед и растащили разъяренных драчунов, пока те не нанесли друг другу более серьезных повреждений. Брок вырывался из рук людей, которые сдерживали его.
– Назовите оружие и секундантов, дьявольское отродье!
Девона встала между ними, взглядом заставив Рейна удержаться от ответа.
– Сейчас же прекратите, оба! – Девушка схватила брата за лацканы разорванного сюртука. – Тебе не за что вызывать лорда Типтона на дуэль. Наоборот, ты должен извиниться…
– Я… извиниться?! – взорвался Брок.
– Да! Лорд Типтон не нападал на меня, дурачок. Он спас мою жизнь. Я погибла бы под колесами кареты, если бы лорд не оттащил меня в сторону. Что он должен был делать, спросить у тебя разрешения?
Брока ее объяснение отнюдь не удовлетворило.
– А зачем он полез к тебе с поцелуями, Девона? Чтобы напомнить о том, что тебе надо дышать? – Он снова начал вырываться, сверля Рейна взглядом. – Вы мертвец!
На лице Рейна больше не было гнева, оно было невероятно спокойным.
– Вы не сказали мне ничего нового, Бидгрейн.
И виконт ушел, испытывая отвращение к оставшимся.
Рейн был удивлен и разочарован тем, что дерзкая мисс Бидгрейн до сих пор не нашла способа с ним связаться. Будь ее отец поумнее, он вообще запер бы ее в комнате и выставил охрану. Впрочем, Рейн сомневался в том, что подобная грубая тактика могла сдержать эту девицу. Тем не менее прошло уже пять дней, и за все это время не было ни записок, ни слуг, отчаянно стучащих в его дверь – словом, привычного хаоса, которого виконт ожидал теперь от любого из Бидгрейнов. Будь на его месте кто-нибудь другой, он уже приписал бы свое взвинченное состояние чувству потери. Неужели он и впрямь по ней скучает? Это абсурд.
«Я, конечно же, не скучаю по ней», – решил Рейн, исподтишка наблюдая за женщиной, сидящей напротив. То была его мать. В возрасте сорока семи лет леди Джослин Типтон выглядела великолепно. «Прекрасная лепка лица», – подумал Рейн с кривой усмешкой. В ее некогда белокурых волосах теперь появились седые и темные пряди. Леди Типтон держалась со спокойным достоинством, вызывающим уважение. Ее явно сковывало оцепенение от того, что ей приходилось сидеть в одной комнате с ним. Это могло показаться жестоким, но Рейн не видел причин развеивать ее страхи. Более того, можно было даже сказать, что он эти страхи нарочно подогревал. Если она считает своего единственного выжившего сына чудовищем, от которого следует держаться подальше, а может, и вообще его уничтожить, то с какой стати он будет возражать? С другой стороны, Рейн и вправду много лет назад перестал быть ее сыном.
– Это, должно быть, вопрос жизни и смерти, раз вы решились покинуть безопасный Фоксенкловер.
Рейн избегал посещать фамильное имение с таким же упорством, с каким его мать старалась не появляться в Лондоне. К сожалению, бывали случаи, когда долг требовал от них пренебречь своими желаниями. Леди Типтон встретилась взглядом с сыном и запнулась.
– Нам нужно поговорить о вашей сестре Медлин.
– Мадам, с чего это вдруг мне говорить о вашей дочери?
Рейн никогда не интересовался своей младшей сестрой, зачатой уже после его так называемого воскресения. Его раздражал сам факт ее существования, ведь родители попытались создать себе нового наследника на смену ему, считая его недостойным титула по праву рождения.
– Нынешним летом ей исполнится четырнадцать. Ей была предоставлена полная свобода, в результате чего у нее появились довольно эксцентричные идеи. Я старалась, как могла, воспитывать ее на те скудные гроши, которые вы мне выделяете. – Тон пожилой леди стал более резким, несмотря на страх перед Рейном. – Медлин необходимо получить достойное образование. Я подумываю о школе для благородных девиц. Довольно скоро нам придется представить ее при дворе.
Виконт равнодушно пожал плечами, не сомневаясь в том, что это приведет леди Типтон в ярость.
– Мне все равно. Пусть она хоть нюхает табак и носит бриджи.
– Все равно вам или нет, но эта девочка – ваша сестра. – Мать с грохотом поставила чашку на стол. – Вы обязаны о ней позаботиться!
– В любом случае я думаю, что всегда смогу найти для нее кого-нибудь. Простолюдина или джентльмена…
– Что бы, по-вашему, сказал ваш отец, если бы был жив и увидел вашу черствость? – Бледное лицо матери пошло пятнами. – По вашей вине наше имение пришло в упадок. Мы были вынуждены отказаться от большинства слуг. Тех денег, которые вы нам выделяете, хватает лишь на питание и самую необходимую одежду. Ваша бабушка была бы в ужасе от вашего недостойного поведения, сэр.
Это был хорошо рассчитанный удар, который достиг своей цели.
– В отличие от вас с отцом бабушка принимала меня таким, каков я есть.
Бабушка умерла через четыре с половиной года после того, как Рейн заболел. Ее уход оставил в его душе рану, которая так и не зажила. Из всего их семейства бабушка любила его больше всех, и с ее смертью оборвались последние нити, связывавшие Рейна с Уайменами.
– Если вы желаете наказать меня за все мнимые и реальные грехи, что ж – это ваше право. Медлин, однако, не заслуживает столь холодного отношения. Она перед вами ни в чем не виновата.
Тот факт, что мать защищала сестру, ничем не помогая ему, когда он так нуждался в ее поддержке, сделал милую эксцентричную девочку его врагом.
– Как долго вы намереваетесь пробыть в городе?
Леди Типтон поднялась с сухими глазами и откровенным выражением ненависти на лице.
– Я немедленно возвращаюсь в Фоксенкловер. Я вижу, что мой визит был бессмысленным.
Рейн не удостоил мать ответом. Она считала, что приехала напрасно. Ее присутствие напомнило ему о скорби, злости и ненависти, которые он так и не смог оставить в прошлом. Рейну было неприятно опять почувствовать, что его до сих пор волнуют события пятнадцатилетней давности.
– Вас не готовили на роль виконта Типтона. Однако, когда мы потеряли Девлина и вашего отца… Я думала, что вы найдете в этом титуле жизненный смысл. Вас тогда как будто охватила апатия. – Женщина направилась к двери и вдруг остановилась прямо напротив сына. – Вы так далеки от меня. Я даже не могу понять, что вы о нас думаете. Кто мы для вас? Тяжкое бремя или всего лишь забавное орудие мести? А может быть, мы служим вам напоминанием о том, что вы когда-то были живым человеком?
– Матушка, вы до сих пор рассказываете всем прихожанам о том, что я – порождение дьявола? – слегка поддразнил ее Рейн.
Угроза, прозвучавшая в его голосе, заставила женщину сделать шаг по направлению к двери.
– Кем бы вы ни были, вы – не мой сын. Лучше бы вы оставались мертвым.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сладкий плен его объятий - Александра Хоукинз», после закрытия браузера.