Читать книгу "Двойное похищение - Дана Хадсон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Софи не хотелось слушать его объяснения, она боялась им поверить и вновь уступить его настойчивости. Но он принял ее молчание за обвинение и принялся горячо оправдываться, что, как полагала Софи, было вовсе не в его привычках:
– Я был слишком настойчив, прости, но я так долго думал о тебе, что просто физически не смог сдержаться. Но неужели я так тебя напугал?
Он обеспокоенно заглядывал в ее лицо, и Софи вынуждена была сказать правду:
– Да нет. Просто я не ожидала, что будет так больно.
От этих слов он замер и, болезненно дернувшись, побледнел. Но, справившись с собой, горячо пообещал:
– В следующий раз будет гораздо лучше, клянусь тебе!
Софи замялась, не зная, как сказать ему, что следующего раза не будет. Но Стивен прочитал это по ее виноватому лицу.
– Только не говори мне, что это конец! Еще ничего и не начиналось! – И сердито добавил: – Ты сегодня же переедешь ко мне! И без возражений, пожалуйста!
У Софи не было сил спорить, и она решила отложить объяснение на потом.
– Извини, мне нужно идти! – это прозвучало достаточно твердо, и он нехотя отпустил ее. Но на прощанье пообещал:
– Я буду ждать тебя после работы!
Он не уточнил, после чьей работы будет ждать, и Софи решила, что он приедет к ней, как и вчера, после восьми. Чувствуя, что ей не выстоять против его самоуверенного напора, она принялась обдумывать пути отступления. Если она станет говорить ему, что он ей безразличен, это будет таким откровенным враньем, что он ей попросту не поверит.
Что же делать? Рассказала обо всем Мари, не скрывая своих сомнений, и та искренно подивилась ее нелепому отношению к жизни.
– Он тебе нравится? Ну и живи с ним, пока нравится. А разонравится, просто уйдешь, и все. Какая разница, богатый он или нет? Лишь бы относился к тебе хорошо да в постели удовлетворял. Это, знаешь ли, в наше время такая редкость!
Откровенный совет умудренной жизнью подружки несколько поколебал решимость Софи. В самом деле, что она теряет, отдаваясь Стивену по любви? А то, что они неминуемо расстанутся, еще не говорит о том, что им вообще не нужно встречаться. В современное распущенное время из-за измен распадается каждый второй брак, так не лучше ли честно жить с человеком, пока он тебе нравится, и уйти, когда станет неинтересен?
Хотя Софи и сильно сомневалась, что Клейтон когда-нибудь будет ей неинтересен, но мысль о том, что она, как и он, может в любой момент его оставить, вдруг принесла ее растревоженной душе странное умиротворение. По крайней мере, в этом отношении они будут совершенно равны.
Успокоившись, она принялась ждать Стивена на ленч, но он не пришел. Не вынеся разочарования, она пожаловалась Мари, но та в ответ только рассмеялась.
– Ну и дурочка же ты еще, мисс Невинность! Если мужик, не помня себя, так накидывается на девчонку, это значит одно, у него давно никого не было. И сейчас он наверняка боится встречаться с тобой. Ну, ты же понимаешь, почему? – тут за ее столиками устроились новые посетители, и Мари поспешила принять у них заказ, так и не объяснив Софи, с чего это вдруг Стивен боится с ней встретиться.
Рабочий день закончился, и Софи устало вышла из здания, обещая себе, что завтра, в субботу, она никуда не пойдет, и будет только спать, спать, спать…
Она не смотрела по сторонам, уверенная, что никто ее не встречает, поэтому нервно подпрыгнула, когда на ее локоть легла чья-то уверенная рука.
– Ты не туда идешь, Софи! – и Стивен властно повернул ее в другую сторону. – Я же предупредил, что буду встречать тебя после работы.
Уже садясь в машину, Софи спросила:
– Но ты же заканчиваешь работу в восемь? Неужели ты ушел с работы?
Он чуть пожал плечами. Говорить, что со своей работы может уйти в любое время, не стал. Это было явно преждевременно. Ничего не объясняя, предложил:
– Может быть, мы съездим поедим?
Но Софи, прикрывая ладонью рот, отказалась, позевывая:
– Нет, есть я не хочу. Я спать жутко хочу. Я сегодня даже на занятия не поеду, боюсь уснуть за кафедрой. Отвези меня домой, пожалуйста.
Кивнув головой, он тронул машину с места. Почувствовав себя в безопасности, Софи не смогла совладать с дремотой. Проспав всю дорогу, она не сразу поняла, куда он ее привез. Увидев все тот огромный элитный дом, хотела возмутиться, но охранник с таким интересом посмотрел на нее, что она не посмела привлекать к себе ненужное внимание.
Уже оказавшись в квартире, кисло поинтересовалась:
– Ты никогда не спрашиваешь у своих подруг, чего они хотят? Вот мне, например, необходимо переодеться.
В ответ Клейтон широко ухмыльнулся.
– Для этого тебе достаточно пройти в гардеробную комнату и взять то, во что ты хочешь переодеться. Все твои вещи – там.
От этого неожиданного заявления в голове Софи несколько прояснилось, и она прошла в гардеробную, желая выяснить, что же он имел в виду. К ее изумлению, по вешалкам были развешены ее немногочисленные наряды, а в высоком шкафу красного дерева на полках аккуратно лежала остальная одежда.
Она повернулась к вошедшему за ней следом Стивену.
– Ты привез сюда мои вещи? – ее голос звучал недоуменно, – но кто разрешил их тебе забрать?
Хмыкнув, Клейтон прижал ее к себе, давая почувствовать свое желание, и хрипловато признался:
– Да ничего сложного в этом не было. Едва я заявил, что ты прислала меня взять твои вещи и расплатиться, как та же мегера, что говорила мне, что ты еще не приехала, показала мне твою комнату и позволила их забрать.
Софи круглыми от изумления глазами окинула стройные ряды полок.
– А если бы ты был вором? Она тоже бы все это отдала?
Он хрипловато засмеялся.
– Милая, воры, как правило, не платят за то, чтобы забрать чужие вещи. Они, знаешь ли, берут их даром. К тому же, ты меня извини, но все это барахло стоит сущие гроши, и ни один уважающий себя домушник на них не позарится. Твоя бывшая квартировладелица это хорошо понимает. Но бери скорее, что хочешь, и переодевайся. У меня на этот вечер наполеоновские планы.
Софи не думала, что сможет участвовать в каких-либо планах. Ее покачивало от усталости, и даже близость Стивена не возбуждала ее, как обычно. К тому же предыдущая ночь принесла ей одни разочарования.
Сгорающий от нетерпения Клейтон еще раз поторопил ее, и она сердито попросила:
– Уйди, пожалуйста, ты меня смущаешь!
Впервые в жизни услышавший, что он смущает собственную любовницу, Стивен пожал плечами и вышел, а Софи принялась разбирать, что где лежит. Кроме ее вещей, здесь было полно новой одежды в фабричных упаковках. Посмотрев, она поняла, что вся она ее размера, и поежилась. Кто, интересно, выбирал этот сексапильный набор нижнего белья, состоящий из прозрачных трусиков, бюстье и кружевной маечки? Неужели сам Клейтон? Или он доверил это тонкое дело секретарше? И как она, Софи, будет с ним рассчитываться?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Двойное похищение - Дана Хадсон», после закрытия браузера.