Читать книгу "Не для печати! - Сью Уэлфер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Благодаря сообразительности Лиз не нужно писать письма, лихорадочно звонить в редакцию и требовать остановить тираж, угрожать судом. В интервью не было ничего возмутительного. Пусть Лиз Чэпмен давно не работала журналистом. Очевидно, она — настоящий профессионал. Благодаря ей Нику теперь не нужно делать ничего. Ничего. Последние остатки чувства вины растаяли.
Ник положил копию статьи в конверт и взглянул на маленький обратный адрес. На ярлычке был и телефон Лиз Чэпмен, и Ник испытал сильное искушение позвонить и поблагодарить за то, что она так отважно поступила.
Но он не позвонил. Может, просто послать ей цветы и этим отделаться? Ник взял чашку и остатки импрессионистского круассана и направился в комнату для гостей, которая служила ему студией.
К планшету были прикреплены несколько последних набросков для одного из проектов «Ньюленс»: интерьер в стиле барокко с обилием клетки, разработанный для бывшего жокея, у которого денег было явно больше, чем вкуса. Как сказал Ник Лиз Чэпмен, когда думал, что она — Джоанна О'Хэнлон, «Ньюленс» была коммерческой компанией, но, по крайней мере, она платила по счетам.
* * *
— Я как раз проезжал мимо, еду составлять смету и решил: дай-ка загляну ненадолго. Повидаюсь с тобой, с мальчиками, проверю, все ли в порядке в нашем старом домике…
Майк, бывший муж Лиз, воздел руки ладонями кверху, пытаясь этим жестом показать, какое невероятное великодушие проявил. Но в то же время попытался притвориться, что для него это — раз плюнуть.
— И как у вас дела?
Лиз ничего не ответила. Не считая интервью в пятницу — маленький всплеск адреналина, — новая неделя началась так же, как и бесчисленные недели до нее. Никаких сюрпризов, только странное ощущение отупения. В среду днем Лиз меньше всего ожидала увидеть Майка.
— Ты же знаешь, сегодня у меня занятия, — безразлично ответила она. — Тебе повезло, что ты меня застал.
— Точно. Я и не помню, в какие дни ты дома, в какие нет. Так, просто проезжал мимо.
Майк недавно побрился, и от него пахло чем-то терпким и изысканным от Пако Рабанн. Он из кожи вон лез, чтобы выглядеть сексуально, и даже надел рубашку из мягкого хлопка, очень похожую на ту, что Лиз подарила ему на прошлое Рождество, когда они еще были вместе. Цвет был ему очень к лицу. Темные волосы слегка вились на шее, и он немножко загорел. Лиз поймала себя на мысли, что у нее текут слюнки, и отогнала непрошеные эротические воспоминания, прежде чем они отразились у нее на лице и выдали ее с головой.
Майк улыбнулся. Неужели он угадал ее мысли? Вот было бы весело.
— Знаешь, Лиз, а ты хорошо выглядишь. Очень хорошо. Одинокая жизнь тебе на пользу, — сказал он.
Лиз сложила руки на груди, как бы защищаясь.
— Ты прав. Мальчиков нет дома, они сегодня ночуют у моих родителей. Мама и папа забрали их из школы, и они пошли купаться. — Лиз хотела было добавить: «Потому что ты обещал отвезти их купаться, но так и не приехал», но поборола искушение.
Ее слова должны были расстроить его, разрушить все его маленькие планы, все, что он задумал, хотя Лиз сразу же пожалела, что не промолчала. Теперь он знает, что она одна. Вдруг он примет ее слова за приглашение, за отчаянную просьбу? Майк может подумать все, что угодно.
Когда он пришел, Лиз сидела на террасе босиком, наслаждаясь тем, что наконец-то за многие недели у нее появилась минутка свободного времени. Приятное ощущение: никуда не надо спешить, не нужно нести ответственность и быть единственным взрослым в доме. Это чувство заполнило Лиз как теплое масло. Напряжение в плечах спало. Было так чудесно спокойно есть куриный салат, пить вино, читать газету и, не думая о времени, нежиться и подставлять лицо золотистым лучам послеполуденного солнца. Боже, самые простые вещи в жизни всегда оказываются самыми приятными.
Лиз потянулась. В холодильнике остался еще один карамельный йогурт, она спрятала его за упаковкой зеленого салата. Лиз поставила заваривать чай и пообещала себе не спеша принять душ, прежде чем пойдет на работу. И после работы у нее тоже были запланированы несколько маленьких удовольствий. Она взяла напрокат видеокассету — «убойный» сексуальный триллер с Джином Хэкменом и Мелом Гибсоном, — купила большую молочную шоколадку «Кэдбери», которая дожидалась своего часа в холодильнике, пока она потягивалась. Блаженство, настоящий рай.
И тут позвонили в дверь. Сначала Лиз хотела проигнорировать звонок, но незваный гость нажал на кнопку и держал ее, так что выносить резкий и угрожающий звук стало уже невозможно.
Майк стоял на тротуаре, перекинув через плечо новенький и явно дорогой кожаный пиджак. Он нервно переминался с ноги на ногу и явно старался не встречаться с Лиз взглядом.
Она выразительно посмотрела на часы, давая ему понять, что кто-то или что-то ее очень ждет.
— Так что ты хотел, Майк? Мне нужно собираться на работу.
— Вообще-то я вовсе не мальчиков хотел увидеть. Я тут на днях встретил Клер… Она сказала, что дела у тебя идут лучше некуда. Прямо деловая женщина… — он застенчиво улыбнулся и прислонился к дверному косяку, облокотившись о локоть, — поза, которую принимают только мужчины. В этой позе было одновременно что-то подавляющее, заигрывающее и сексуальное, что заставило Лиз передернуться. Должно быть, у Майка совсем дела плохи, раз он пытается проделать с ней этот фокус.
— И как у тебя дела?
— Ты скажешь, что тебе нужно, или нет? Честно говоря, Майк, у меня нет ни времени, ни желания играть с тобой в кошки-мышки.
Лиз поняла, что он обдумывает, не предпринять ли ему еще одну попытку: грубый флирт, еще более льстивая, откровенная ложь. Но он дернул плечами и выключил обаяние. Фокус не удался. Он никогда не умел притворяться, никогда. Лиз окинула своего бывшего мужа взглядом с ног до головы, пытаясь угадать, что за необъяснимое колдовство так долго удерживало их вместе. Она видела его насквозь.
— Дело в том, Лиз, что в моей жизни сейчас куча сложностей. Ты же знаешь, как это бывает. Вот я и подумал, может, ты поможешь мне заполнить вот это. Это займет совсем немного времени, тут все ясно. — Он вытащил из внутреннего кармана толстую пачку документов. — Это заявка на кратковременный займ, который уладит все мои проблемы с наличными. Ничего серьезного. Обычный деловой кредит. Ты же знаешь, как это бывает.
Раздался телефонный звонок, и Майк на минуту замолк. Лиз знала, что не успеет отделаться от Майка и подойти к телефону до того, как звонящий повесит трубку, и помнила, что поленилась включить автоответчик.
С другой стороны, если она сейчас ответит на звонок, Майк войдет в дом, потому что Лиз не отважится захлопнуть дверь у него перед носом, хотя на это есть ряд веских причин.
— Пожалуйста, подожди здесь, — вежливо попросила она, показав на порог.
— Тебе нужно повесить шторы на окна во двор, Лиз, все же заглядывают. Естественное человеческое любопытство. И не мешало бы сделать цепочку на входную дверь, — сказал Майк, следуя за ней на кухню.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Не для печати! - Сью Уэлфер», после закрытия браузера.