Читать книгу "Год и один день - Мэриан Эдвардс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Испуганная пробуждавшимися в ней ощущениями, она откинула голову и судорожно глотнула воздуха. В то же мгновение его язык проник в глубь ее рта, отчего по всему телу Бриттани разбежались горячие искорки, слившиеся в пламя, которое требовало новой пищи. А его руки скользили вверх и вниз по ее спине, все больше разжигая это пламя, пока она не почувствовала, что сейчас сгорит в нем.
Переполненная новыми, небывалыми впечатлениями, она даже не заметила, как оказалась совершенно обнаженной. Бриттани полностью утратила власть над собой и страстно ласкала тело, которое еще минуту назад вызывало в ней такую ненависть.
Не отрывая губ от ее рта, Алек взял ее на руки, пинком распахнул дверь настежь, а потом тем же способом закрыл изнутри. Бриттани прижималась к его груди, и ей казалось, что она плывет в какой-то неизведанный мир. Положив ее на кровать, он поцеловал ее в плечо, нежно покусывая кожу, и наконец его теплый рот прижался к ее груди.
У Бриттани расширились глаза. Он провел языком вокруг соска, и она снова закрыла глаза, почувствовала, что ее сосок набух, словно готовый распуститься бутон. Когда он взял его в рот и стал ласкать языком и губами, Бриттани застонала и выгнулась, словно пытаясь перелиться в него. Ей хотелось, чтобы это не кончалось никогда. Угадав ее желание, он легко приподнял ее тело. Его свободная рука скользнула по нежной, чувствительной коже талии выше и остановилась под ее другой грудью.
Он тоже застонал, вторя стонам Бриттани, когда упругая плоть заполнила его ладонь. Его пальцы сжали сосок, в то время как рот продолжал ласкать второй. Сладостные ощущения, которые волнами пробегали по всему телу Бриттани, теперь сосредоточились в одном месте — внизу живота. Она запустила пальцы в его черные волосы, притянула его голову к своему лицу.
Но Алек вдруг отпустил ее, и она вскрикнула в отчаянии. Он нежно прикоснулся к ее лицу и произнес фразу, смысла которой она не уловила. Она открыла глаза и наконец поняла, что он раздевается. Бриттани пожирала глазами его тело — тело могучего воина. Теперь его мощь казалась ей прекрасной.
Потом она устремила горящий взор на его лицо, медленно раскрыла объятия. И он пришел к ней, прижался лицом к ее груди. Его язык оставил горячий след на плоском животе. Она почувствовала, как он раздвинул ее ноги, как его ладонь легла на шелковистый холмик, и вот его пальцы ощутили ее жар и влагу. В этот миг страсть охватила ее, как пламя охватывает сухое дерево. Ее бедра приподнялись навстречу его руке, а ногти впились в гладкую кожу спины.
Алек нежно коснулся губами одного бедра, другого, потом его могучее тело нависло над ней. Он помедлил, мысленно требуя, чтобы она открыла глаза. Она повиновалась, и каждый увидел в глазах другого отражение собственного жгучего желания. Он накрыл ее губы своими, медленно вошел в нее, но, ощутив преграду, остановился и прошептал ей в ухо:
— В первый раз всегда бывает больно. Потерпи.
Ее затуманенный страстью рассудок не уловил смысла его слов, она лишь притянула к себе его лицо. Он закрыл ей рот страстным поцелуем, от которого у нее прервалось дыхание, и одним мощным движением проник в нее.
Крик застрял у нее в горле, она попыталась оттолкнуть его. Он крепче сжал ее в объятиях и лежал неподвижно, чтобы дать ей привыкнуть к новому ощущению. Когда ее тело наконец расслабилось, он начал двигаться, и боль прошла, сменившись наслаждением.
Ее тело непроизвольно вторило его движениям, стремясь к достижению желанной цели, ее губы страстно впивались в его губы, а ее низкие глухие стоны становились все громче и громче. Теперь уже она сама задавала ритм движения, а он следовал этому ритму, стиснув зубы, стараясь дать ей как можно больше.
Вдруг ее янтарные глаза изумленно раскрылись, а тело сотрясли судороги. С ликующим криком Алек присоединился к ней, чувствуя, что сама его жизнь вливается в ее тело.
Он долго лежал молча, сжимая ее в объятиях. Бриттани, все еще ошеломленная небывалыми ощущениями, гладила его спину, покрывала его плечи быстрыми поцелуями. Она никогда не представляла себе, что с ней может происходить что-либо подобное, и ей хотелось удержать, продлить это чувство всепоглощающего восторга. Она поцеловала мужа и почувствовала, что в ней снова просыпается желание.
Низкий, чувственный смешок Алека, казалось, пронзил ее насквозь. Он приподнялся на локте и небрежно провел пальцем по ее губам.
— Ну что ж, первую битву я выиграл, — сказал он. — Хотелось бы, чтобы и во всех прочих победа доставалась мне с той же легкостью.
От теплого чувства, переполнявшего ее душу, не осталось и следа.
— Что ты имеешь в виду, милорд?
— Ты потерпела поражение, женщина. Ты всего-навсего моя жена, и, когда придет время, я отошлю тебя прочь.
От этих слов у нее сжалось сердце. Она была воспитана в суровых условиях и была способна постоять за себя. Но об этой сфере жизни Бриттани ничего не знала, она оказалась совершенно беззащитной и уязвимой. После всего, что между ними произошло, его слова ранили, как отравленный кинжал.
Слезы выступили у нее на глазах.
— Так вот какое наказание ты избрал? Сначала заставить меня испытать то, что я испытала, а потом сказать, что я тебе не нужна?
— Это ты начала войну. Неужели ты думала, что я ее не продолжу?
— Победитель выигрывает, — сказала Бриттани, — ты же сейчас потерял больше, чем можешь себе представить.
— Ты все еще собираешься со мной сражаться? — спросил он, удивленно приподняв бровь.
— Каждую минуту каждого часа каждого дня. До тех пор, пока не пройдет год и один день.
Бриттани отвернулась от него. Она лежала на боку, и слезы катились из-под плотно зажмуренных век на подушку. Никогда в жизни она не испытывала такой мучительной боли и дала себе слово, что больше никогда ее не испытает.
В спальню проник рассвет, и утреннее солнце согрело и осветило ее. Ожили пурпур и золото гобеленов, изображавших святого Эндрю во всей его славе, заблестела поверхность мебели.
Алек Кэмпбелл оделся и потянулся за башмаками. Он не стал будить жену — не по причине заботливости, а по причине безразличия. Он не нуждался в обществе женщины, когда удовлетворял аппетит. Сидя на кровати, он надел башмак и громко топнул ногой, насмешливо подумав при этом: «Какая жалость, бедной леди Кэмпбелл не удастся выспаться».
Но ее дыхание оставалось ровным, и во второй раз ему пришлось топнуть погромче. Он медленно обернулся с наигранным невинным выражением лица, за которым скрывалось злорадное удовлетворение. Но увидел он совсем не то, что ожидал. Подумать только, спит! Глухая она, что ли?
Алек удивленно уставился на жену. Она лежала на спине, раскинув стройные ноги. Лицо было повернуто к нему в профиль. Он внимательно разглядывал ее, упорно отвергая умом то, что открывалось взгляду. При первой же встрече он не мог не признать, что она красива, но ее строптивый нрав заставлял его забывать об этом. Спящая же она казалась поистине прекрасной. Ее смягчившиеся черты были совершенны. Не хватало лишь крыльев и нимба над головой, чтобы ее можно было принять за ангела. Правда, волосы выбивались из общей картины. Эта рыжая грива была принадлежностью не ангела, а искусительницы. Ослепительные пряди роскошных волос струились по подушке, и в этом потоке мог утонуть не один мужчина.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Год и один день - Мэриан Эдвардс», после закрытия браузера.