Читать книгу "На ее условиях - Триш Мори"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не жду, что ты сможешь заплатить. Конечно же я куплю тебе это платье. Оно окупится до последнего евро. И для справки, — добавил он на всякий случай, — я это делаю не из любезности.
Симона нашла в себе силы одарить его улыбкой.
— О, я не посмела бы обвинить тебя в этом.
У нее не было времени получить удовольствие от своей маленькой словесной победы, потому что в следующий миг Алесандер скорее загнал, чем завел ее в бутик. Оформление магазинчика было сдержанным, а вешалки немногочисленными, но даже того, что было представлено, хватило, чтобы Симона почувствовала себя крайне неуместной в этом царстве эксклюзивных шелков и дизайнерских джинсов. Но две ухоженные продавщицы ее неловкости словно бы не заметили. Они были слишком заняты, приветствуя Алесандера. Даже если бы он не был привлекателен сам по себе, они улыбались бы деньгам, которые чуяли в его кармане.
Алесандер сказал что-то на испанском, слишком быстро для Симоны, две женщины смерили ее профессиональными взглядами, обменялись возбужденными репликами, и одна из них исчезла в подсобке, пока другая представилась за них обеих. Алондра и Эвита были готовы всячески помочь и осуществить любой каприз.
— Вам очень повезло, сеньорита, — прощебетала Алондра. — Нам только сегодня доставили совершенно особенные платья. Эксклюзивные, вы не найдете таких нигде в Испании.
Ее коллега вернулась минутой позже, нагруженная четырьмя вешалками, которые она пристроила на стойку, демонстрируя насыщенные цвета платьев.
— Что вы о них думаете?
Все четыре платья были разными по стилю, цвету и фасону. Асимметричное или с открытыми плечами, огненно-красное или серебряное, все они были единственными в своем роде.
— Потрясающе, — честно призналась Симона, ошеломленная деталями, бисерной вышивкой и мягкой драпировкой длинной юбки. Казалось невероятным, что она может получить что-нибудь настолько роскошное, не говоря уже о поводе это надеть.
— А как насчет этого? — спросил Алесандер за ее спиной.
Повернувшись, она увидела, что он смотрит совсем в другую сторону, на платье цвета морской волны, которое висело на отдельной стойке. С открытыми плечами и гофрированным лифом, оно облегало тело до середины бедра, откуда расходилось юбкой с эффектным высоким разрезом. Волнующее и сексуальное, одновременно сдержанное и сногсшибательное, это платье, казалось, выражало сам дух Испании. Это была самая роскошная вещь, которую Симона видела в своей жизни.
Обычно она не задержала бы взгляд на этом платье, потому что бессмысленно было даже мечтать о нем, но сейчас другой случай, и, кроме того, она услышала, как Алесандер сказал:
— Оно подходит к цвету твоих глаз.
Поежившись, девушка бросила на него неуверенный взгляд. Когда он успел заметить, какого цвета у нее глаза?
Продавщица выстрелила еще одной трелью на слишком быстром испанском. Алесандер коротко спросил:
— Кто? — И улыбнулся ответу. Отдав серию распоряжений продавщицам, он повернулся к Симоне: — Примерь.
Вытряхнув девушку из ее дешевых капри и лимонно-желтого пуловера, Алондра застегнула на ней платье. Эвита нашла для нее туфли на каблуках и аксессуары и закрутила ее собранные в хвостик волосы в небрежный узел, который выглядел теперь практически вечерней прической. Когда ее развернули к зеркалу, Симона уставилась на свое отражение с недоверием. Боже, неужели это в самом деле она? Платье было немного длинновато, но, несмотря на это, сидело как сшитое специально для нее. Весь остальной гардероб Симоны подчеркивал, насколько она похудела за последние месяцы, но это платье обрисовывало ее формы самым выгодным образом.
— Оно роскошное, — сказала девушка, влюбленно глядя на вещь, способную превратить ее из дешевки с распродажи в великосветскую красотку.
— Подол можно подшить, — заверила ее Алондра. — Это не проблема.
— И такая красота даже без макияжа и украшений, — заметила Эвита. — Давайте покажем вас вашему парню.
Симона почти возразила, почти сказала, что Алесандер не ее парень, но вовремя остановилась. Потому что он вроде как был ее парнем, хотя бы понарошку.
Он говорил по телефону, когда она вышла из примерочной. Симона стояла молча, не желая отрывать его от дел, но он, наверное, услышал ее, на секунду замер и повернулся. Поток его слов прервался, пока взгляд его темных глаз скользил по ее фигуре. Потом он сказал что-то короткое, нажал отбой и убрал телефон в карман. Симона неловко улыбнулась ему. Она хотела, чтобы ему понравилось увиденное, хотя бы как доказательство того, что она сможет сыграть эту роль.
— Ну, что ты думаешь? Подойдет для приема?
Казалось, до его ответа прошла вечность. Неужели он уже сожалел о своем согласии, потому что уверился, что она не сможет никого убедить?
— Si, — наконец сказал он бесстрастно. — Сойдет. А теперь я тебя покину, на час или около того. Меня ждет встреча, которую нельзя отложить. Я дал девушкам распоряжения подобрать тебе дневной и вечерний гардероб, так что оставляю тебя в заботливых руках профессионалов. — И с этими словами он исчез.
Симона постаралась не показать разочарования, когда продавщицы вернули ее в примерочную и увлеченно захлопотали, предлагая ей все новые и новые вещи. Алесандер одобрил платье, этого достаточно. У нее нет причин расстраиваться. Кроме того, что этим замечанием о гардеробе он опять указал ей на то, в каких разных мирах они жили. Да еще и отдавал распоряжения так, словно совершенно не интересовался ее мнением, хотя они должны изображать влюбленную пару.
— Вы будете прекрасно выглядеть в этом платье, — сказала Алондра.
— Ваш парень думает, что вы очень сексуальная, — добавила Эвита.
Симона очень сомневалась, что он думал о чем-либо, кроме того, сможет ли она соответствовать его стандартам.
— Вслух он этого точно не произнес.
— Вы разве не видели, как он на вас смотрит? — Женщины переглянулись со знанием дела. — У мужчин все в глазах. Вы его возбуждаете.
«Все продавщицы мира одинаковы, — подумала Симона. — Их всех учат говорить одно и то же, не важно, что примеряет клиентка». Если они и видели что-то в глазах Алесандера, то это было желание наложить лапу на землю Фелипе. И он не считал ее сексуальной. Она не в его вкусе, и ее это устраивало. Так легче иметь с ним дело, зная, что он совсем ее не хочет. Ах, если бы она была настолько же безразличной к нему. Тогда она не думала бы о том, как роскошно он смотрелся в одном полотенце. И о том, каким волнующим был его запах, и о том, как его длинные пальцы обхватывали руль, и о том, как ее кожу покалывало от его прикосновения…
Слава богу, что Алесандер ее не хочет. Так они смогут выполнить обязательство не заниматься сексом. И хотя бы у одного из них будет ясная голова.
Совещание о планах на грядущий урожай тянулось бесконечно, и Алесандер успел подумать о том, насколько разумно с его стороны было оставлять в женских руках безлимитную кредитку. Но Симона не занималась шопингом. Он нашел ее и обеих продавщиц за уличным столиком ближайшего ресторана, с мохито и закусками.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «На ее условиях - Триш Мори», после закрытия браузера.