Читать книгу "Бал-маскарад - Сэйси Екомидзо"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Так что же все-таки?..
— Кёго Маки… Третий муж Тиёко Отори был найден сегодня утром мертвым.
— Его убили? — спросил Кадзухико севшим голосом.
— Самоубийство это или убийство, пока еще не ясно. В полиции считают, что это убийство; полицейские разыскали Тиёко Отори в отеле «Такахара». Она и позвонила господину Асука с просьбой о помощи. Тогда он перезвонил мне и поручил расследовать это дело. Собственно говоря…
— Что?..
— Во время нашей предыдущей встречи был разговор, не возьму ли я на себя расследование прошлогоднего инцидента.
— Понятно, — сказал Матоба и обратился к своему ученику: — Мураками-кун, значит, Отори-сан сообщила о случившемся после твоего разговора с господином Асука?
— Выходит, так. Когда я разговаривал по телефону, у дяди было хорошее настроение.
— В таком случае ехать к нему сейчас неудобно.
— Сэнсей, мы только заглянем на минутку. Если почувствуем, что мешаем, сразу уйдем. К тому же поезда сейчас не ходят, и если мы даже захотим вернуться в Токио, то нам это не удастся.
— Да. К тому же мы должны выполнить просьбу господина Асука.
— Тем более мы должны зайти к нему…
— Откровенно говоря, Киндаити-сэнсей… Ха-ха-ха!
— В чем дело?
— Откровенно говоря, я нацеливаюсь на кошелек так называемого дяди этого молодого человека. Киндаити-сэнсей, вам случайно не известны названия Мохенджо-Даро и Хараппа?
— Вы имеете в виду древнюю цивилизацию долины реки Инд? — Коскэ Киндаити имел некоторые познания в области археологии.
— Совершенно верно. И мы хотели бы туда отправиться. Для этого потребуются огромные расходы, но господин Асука заинтересовался этим проектом. В промышленно-финансовой группе «Камито» имеется фонд, его цель — оказание помощи малоимущим в получении образования. Мы вели переговоры о том, чтобы часть средств этого фонда пошла на археологическую экспедицию. Если это удастся осуществить… Нет, я слишком замечтался, прошу меня извинить. Ха-ха-ха! — Матоба не мог скрыть своего смущения.
Археология не просто профессия. Это призвание и судьба. Неудивительно поэтому, что среди археологов можно выделить два, пожалуй, даже три типа людей.
Первый — археологи-авантюристы, которые на свой страх и риск организуют экспедиции и участвуют в раскопках. К сожалению, издавна и до настоящего времени в этой категории археологов было больше мошенников, чем ученых. К их числу можно в какой-то степени отнести Генриха Шлимана, прославившегося своими раскопками Трои в 70-х годах XIX столетия, великого археолога Леонарда Вулли, а также многих из тех, кто имел отношение к раскопкам египетских пирамид. Люди эти, как казалось Коскэ Киндаити, должны обладать большой физической силой и богатырским здоровьем. Недаром первооткрывателю Ура сэру Вулли и раскопавшему дворец Миноса на острове Крит лорду Артуру Эвансу сейчас уже больше девяноста лет, а они находятся в добром здравии.
Ко второму и третьему типам принадлежат истинные ученые: лингвисты, которые расшифровывали древнеегипетские папирусы и письмена на глиняных табличках, и историки культуры, изучающие все полученные данные.
О Хидэмото Матоба можно было сказать, что в нем объединены все три типа археологов. Его специальностью был Древний Восток. В Японии вообще специалистов в этой области числилось не много, а в современной Японии не было просто никого, кто мог бы сравниться с ним в лингвистических познаниях. Вероятно, он обладал исключительными способностями к языкам: ему еще не было и сорока, а он владел множеством иностранных языков. Впрочем, владеть языками и быть ученым-лингвистом — это не одно и то же: Матоба умел читать древние восточные пиктограммы и клинопись. Пиктограммы древней цивилизации долины реки Инд еще никто в мире не мог расшифровать, однако Коскэ Киндаити было известно, что Хидэмото Матоба недавно опубликовал сообщение о том, что он нашел ключ к их расшифровке, и это произвело сенсацию среди археологов всего мира. Киндаити был готов признать, что, несмотря на некоторые авантюристические наклонности в характере, Хидэмото Матоба был не только искателем приключений, но и одаренным ученым-археологом.
Кадиллак, который несся по шоссе № 18 со стороны Син-Каруидзавы, проскочив поворот, резко затормозил, подал назад и, подъехав к ожидавшим, остановился. С водительского места выскочил Такудзо Акияма, который сменил ярко-красный свитер на обычную рубашку с открытым воротом.
— Киндаити-сэнсей?
Акияма глазами поздоровался с Хидэмото Матоба и Кадзухико и повернулся к Коскэ Киндаити.
— Извините, что опоздал. Кое-где деревья перегородили шоссе, пришлось объезжать. Пожалуйста, садитесь. Матоба-сэнсей, прошу вас. Хозяин сожалел, что забыл спросить у Кадзухико ваш адрес. Он просил, если я смогу найти вас, привезти вас к нам. Во время расследования прошлогоднего несчастного случая понадобились знания археолога, может, и в этот раз рекомендации Матоба-сэнсея будут полезны.
Коскэ Киндаити, Хидэмото Матоба и Кадзухико Мураками сели в машину. На лице Хидэмото Матоба было написано удовлетворение.
Женщина и археология
— Акияма-сан! Маки-сан… Кёго Маки убит? — спросил Кадзухико, как только машина тронулась и, затаив дыхание, ожидал ответа.
— Точно ничего не знаю, Кадзухико-кун. Мне только приказали привезти Киндаити-сэнсея.
— Но где все произошло? — продолжал допытываться Кадзухико.
— Вроде в его студии, в Ягасаки. Я отвезу вас прямо туда, хозяин уже там.
— Господин Асука сейчас находится на месте происшествия? — разочарованно спросил Хидэмото Матоба.
— Я получил указание хозяина отвезти вас на виллу «Бандзандзо». Хозяин намерен поручить расследование Киндаити-сэнсею, а сам вернется на виллу.
— Акияма-сан, а где сейчас Тиёко Отори? — не унимался Кадзухико.
— Она должна быть в студии, но я и этого точно не знаю, я только высадил хозяина и сразу поехал за вами.
— Так все-таки это самоубийство или убийство?
— Кадзухико-кун, — с некоторым раздражением сказал Акияма, держась за баранку и глядя вперед, — я уже сказал: не знаю.
— Едва ли это самоубийство, если учесть все, что происходило до сих пор, — проворчал Хидэмото Матоба и осекся, как будто испугавшись, что сказал что-то лишнее.
Акияма тоже не хотел касаться этой темы, и дальнейший разговор сам собой угас.
Машина неслась по дороге у подножия горы Ханарэяма. По обеим сторонам видны были следы разрушений: особенно пострадали старые деревья, целые ряды сосен и лиственниц были повалены, будто вырублены гигантским топором; мимо пролетали бунгало, у которых были снесены крыши; стоявшие около них люди безучастным взглядом провожали машину.
Рядом с бейсбольным стадионом университета Васэда стояли «собачьи домики», некоторые были разрушены, и около них копошились люди, по всей видимости — служащие кемпинга.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Бал-маскарад - Сэйси Екомидзо», после закрытия браузера.