Читать книгу "Тотальный контроль - Дэвид Бальдаччи"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Джордж, к самолетам трудно привыкнуть, сколько ни летай, — вежливо ответила Сидней. — Но такси, на которых нам придется добираться до города, еще опаснее.
Оба рассмеялись. Вдруг Бэрд чуть-чуть подпрыгнул, когда самолет попал в довольно большую воздушную яму, и его лицо снова стало пепельно-бледным.
— Джордж, вы часто летаете в Нью-Йорк? — Она старалась удержать его взгляд. Никакие теории о передаче мыслей на расстоянии ее раньше не беспокоили. Однако с тех пор, как появилась Эми, стали возникать признаки дурного предчувствия всякий раз, когда она садилась в самолет, поезд или даже машину. Она пристально посмотрела в глаза Бэрда — после очередной воздушной ямы старик напрягся. — Джордж, все в порядке. Это всего лишь небольшая турбулентность.
Он глубоко вздохнул и посмотрел на нее в упор.
— Я член нескольких правлений компаний, штаб-квартиры которых находятся в Нью-Йорке. Приходится летать туда дважды в год.
Сидней изучала документы и вдруг обнаружила кое-что. Лицо ее нахмурилось. На четвертой странице ошибка. Когда приедет на место, придется исправить.
Джордж Бэрд коснулся ее руки.
— Думаю, по крайней мере, сегодня все обошлось. Не на каждый же день приходятся два крушения самолетов. Ведь так?
Занятая своими делами, Сидней ответила не сразу. Наконец, она, прищурив глаза, повернулась к нему.
— Извините, что вы сказали?
Бэрд доверительно наклонился к ней и тихим голосом сказал:
— Я сегодня утром в Ричмонде сел на один из этих маленьких самолетиков. Добрался до Национального аэропорта около восьми и нечаянно услышал разговор двух пилотов. Не мог поверить своим ушам. Уверяю вас, они нервничали. И я тоже, черт побери.
На лице Сидней отразилось смятение.
— Да что вы говорите?
Бэрд наклонился еще ближе.
— Не знаю, услышали ли другие, но мой слуховой аппарат на новых батарейках безупречен. Возможно, эти ребята посчитали, что я глухой. — Он сделал трагическую паузу, озираясь по сторонам, прежде чем повернуться к Сидней. — Сегодня утром упал самолет. Все погибли. — Он посмотрел на нее, его седые густые брови шевелились, словно кошачий хвост.
На какое-то мгновение Сидней показалось, что внутри у нее все оборвалось.
— Где?
Бэрд покачал головой.
— Этого я не расслышал. Реактивный самолет, как я понял, довольно большой. По-видимому, свалился прямо с неба. Думаю, именно поэтому так нервничали эти ребята. Хуже всего, когда не знаешь причину, верно?
— Вы знаете, какой компании принадлежал самолет?
Он снова покачал головой.
— Думаю, скоро узнаем. Могу поспорить, что, когда доберемся до Нью-Йорка, катастрофу покажут по телевидению. Я уже позвонил жене из аэропорта и сказал ей, что со мной все в порядке. А жена, разумеется, даже в голову не брала, но мне не хотелось, чтобы она волновалась, когда увидит это по телевизору.
Сидней смотрела на его ярко-красный галстук. Вдруг он показался ей большой свежей раной, зияющей на шее. Скорее всего, все сказанное — правда. Она покачивала головой и сосредоточенно смотрела вперед. Потом решила срочно рассеять сомнения. Вставила кредитную карточку в отверстие переднего сидения, выхватила трубку из ниши и спустя мгновение передала сообщение на пейджер Джейсону. У нее не было номера его нового сотового телефона. Обычно она на всякий случай отключала его телефон во время полетов. Он дважды получал нагоняй от обслуживающего персонала за пользование сотовым на борту самолета. Оставалась надежда, что муж не забыл взять с собой пейджер. Она посмотрела на часы. В это время он должен находиться над Средним Западом, но пейджер, посылая сигналы на спутник, легко принимал информацию на борту самолета. Однако Джейсон не мог перезвонить ей по телефону самолета — «Боинг 737», на котором она находилась, еще не оборудовали необходимой техникой. Поэтому она передала свой рабочий номер. Сидней решила подождать минут десять и позвонить секретарше.
Десять минут прошли, она позвонила на работу. Секретарша подняла трубку не сразу. Нет, ее муж не звонил, Сидней настояла, чтобы она проверила автоответчик голосовой почты. Там тоже — пусто. Секретарша ничего не слышала о крушении самолета. Сидней уже стала подозревать, что Джордж Бэрд что-то перепутал, подслушав разговор пилотов. Он, вероятно, болтался без дела и воображал всевозможные катастрофы, однако Сидней нужна была достоверная информация. Она изо всех сил пыталась вспомнить название компании, чьим самолетом полетел ее муж Позвонив в справочную, узнала номер «Юнайтед Эйрлайнс». Наконец ей удалось дозвониться до человеческого существа и получить ответ, что самолет этой компании действительно рано утром вылетел из аэропорта Даллеса рейсом в Лос-Анджелес, но никаких сообщений о крушении не поступало. Казалось, женщина не очень-то хотела обсуждать эту тему по телефону, и Сидней повесила трубку с новым грузом сомнений на душе. Затем она позвонила в компании «Амэрикен» и «Уэстерн Эйрлайнс». Однако не смогла туда пробиться. Казалось, что на телефонных линиях образовалась пробка. Она попыталась снова, но столь же безуспешно. Ее тело постепенно немело. Джордж Бэрд снова коснулся ее руки.
— Сидней... мадам, с вами все в порядке?
Сидней не отвечала. Забыв обо всем, она смотрела перед собой, думая лишь о том, чтобы после посадки поскорее выбраться из самолета.
Джейсон Арчер посмотрел на пейджер — на крошечном экране появился номер. Он потер подбородок, снял очки и вытер их оставшейся после ленча салфеткой. Это был номер прямой связи с кабинетом жены. Как и самолет, которым летела его жена, «ДС-10» был оборудован сотовыми телефонами, покоившимися в гнездах через каждый ряд сидений. Он потянулся к телефону, но потом остановился. Он знал, что сегодня Сидней будет находиться в нью-йоркском отделении фирмы, вот почему появление на экране пейджера номера рабочего телефона жены озадачило его. В душу закралось ужасное подозрение — а не случилось ли чего с Эми. Он снова проверил пейджер. Сообщение пришло в девять тридцать утра по восточному поясному времени. Он покачал головой. Жена в это время, вероятно, находится уже на полпути к Нью-Йорку. Вряд ли сообщение связано с Эми. Дочку, должно быть, еще до восьми утра отвезли в центр дневного ухода. Хотела ли жена извиниться за то, что оборвала его, повесив трубку? Это, заключил он, маловероятно. То происшествие нельзя было назвать даже маленькой ссорой. Здесь что-то не так. Зачем ей звонить из самолета и оставлять свой рабочий номер телефона, когда ему известно, что ее там не будет?
Вдруг его лицо побледнело. Может быть, звонила не жена. С учетом сложившихся странных обстоятельств Джейсон сделал вывод, что не Сидней заказала этот звонок. Он инстинктивно оглядел салон. Со складного экрана монотонно жужжал кию фильм.
Он откинулся на сиденье и размешал пластиковой ложкой остатки кофе. Бортпроводники убирали тарелки, предлагали одеяла и подушки. Рука Джейсона обвилась вокруг ручки портфеля, будто защищая его. Он покосился на кейс с компьютером, который был задвинут под переднее сиденье. Возможно, ее поездку отменили. Однако Гембл уже находился в Нью-Йорке и никто, кроме него, этого сделать не мог. Это уж Джейсон знал наверняка. К тому же сделка с «Сайберкомом» вошла в решающую стадию.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тотальный контроль - Дэвид Бальдаччи», после закрытия браузера.