Читать книгу "Билл Барсук. Зимнее путешествие - Дéнис Джеймс Уоткинс-Питчфорд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Перспектива отправиться за покупками очень понравилась Буззи-Пуззи: можно будет купить подарок для шкипера, а заодно и размять лапы. Он знал, что дядюшка Билл только рад будет хоть сколько-нибудь выручить за ёлки. Поэтому он нацарапал карандашом маленькую записку для барсука и приколол её на двери каюты: «Скоро вернусь. Б.-П.»
Они погрузили ёлочки на маленькую шаткую тележку и отправились в путь: Крыса-попрошайка толкала тележку, а Буззи-Пуззи тянул за верёвку. Крыса-попрошайка, казалось, знала каждую тропинку и почти не останавливалась, чтобы определить, где они находятся, хотя временами, присмотревшись к какому-нибудь сучковатому дубу или кусту остролиста, она слегка покачивала головой, словно успокаивая себя и подтверждая, что они идут верной дорогой. Толкать тележку было нелёгким делом, ведь снег теперь валил большими пушистыми хлопьями размером с добрых полкроны[9].
Засада!
Очень скоро им пришлось остановиться. Колёса тележки вязли в глубоком снегу, и двигаться дальше с тяжёлым грузом стало очень трудно.
Во время передышки Буззи-Пуззи и Крыса-попрошайка вдруг ясно услышали, как неподалёку кто-то рубит дерево. Крыса-попрошайка, будучи сообразительной зверушкой, сразу же заподозрила неладное. Кто станет работать в столь поздний час? Уж точно не дровосек. Если бы Буззи-Пуззи был сам по себе, то наверняка пошёл бы в обход, сделав изрядный крюк, но Крыса-попрошайка, как все ей подобные, была очень любопытной и хотела поглядеть, кто это трудится в вечернем лесу, несмотря на темноту и снегопад.
Поэтому, сделав ежу знак вести себя как можно тише, не пыхтеть и не фыркать, она взялась за рукоятки тележки, ёж перекинул через плечо верёвку, и они потащили тележку в ту сторону, откуда доносился шум.
Вскоре Крыса и Буззи-Пуззи вышли на широкую просеку. На другой стороне просеки они увидели лесопосадку, где выращивали ели – деревья здесь были покрупнее тех, что лежали у них на тележке. Крыса-попрошайка спрятала тележку под кустом остролиста.
Из-за снега земля казалась очень светлой, а кусты – очень тёмными, и в свете луны Крыса разглядела, что в ельнике кто-то (или что-то) возится. Ветви елей то и дело вздрагивали, стряхивая на землю груды снега. Стук топора не прекращался. А потом Буззи-Пуззи, выглядывая из-за спины Крысы, заметил кое-что ещё. Чуть поодаль, на просеке, стояли маленькие красные сани!
Зверьки замерли, наблюдая и прислушиваясь. Через некоторое время стук топора смолк, и из ельника донёсся треск веток. Вскоре ветви елей, стоявших возле просеки, зашевелились, с них сошла лавина снега, и на просеку вышел какой-то зверёк, чья фигура показалась Буззи-Пуззи очень знакомой: на нем была потрёпанная кепка, сильно потрёпанное пальто, бриджи и гетры, а за спиной покачивался роскошный хвост с белым кончиком. Представьте себе, это был никто иной как мистер Паркер!
Он заткнул за пояс маленький топорик и потащил за собой внушительных размеров ель, раза в три больше, чем любая из ёлочек, лежавших в тележке у ежа и крысы. Казалось, мистер Паркер был чем-то обеспокоен, потому что он всё время оглядывался по сторонам.
Буззи-Пуззи уже хотел было окликнуть лиса, но Крыса-попрошайка предусмотрительно прикрыла его рот лапой:
– Ш-ш-ш, ни звука! Он не должен нас увидеть!
Мистер Паркер теперь деловито привязывал деревце к красным саням. Понятное дело: он украл ёлку с плантации. Крепко привязав её, лис быстро схватился за верёвку и зашагал прочь, волоча за собой сани с поклажей. Вскоре он исчез за поворотом.
– Под Рождество ворует ёлки! Как это похоже на мистера Паркера! – сказала Крыса-попрошайка. – Вечно у него худое на уме. Неудивительно, что он то и дело оказывается за решёткой!
– Не беда, – ответил добродушный Буззи-Пуззи. – Как по мне, хороших качеств у него не меньше, чем у каждого из нас. Да и сквайр не обеднеет от пропажи одной ёлочки! Кроме того, мистер Паркер оставил нам индейку.
– Не в этом дело, – отрезала Крыса-попрошайка. – Накануне Рождества лесничий всегда начеку – следит за тем, чтобы никто не рубил ели без разрешения. Чем быстрее мы вывезем наш груз из леса, тем лучше, даром что эти ёлки вы приобрели честным путём. Если нас поймают с ними здесь, не миновать беды. Нам светит десяток лет в тюрьме.
Опасения Крысы показались Буззи-Пуззи разумными, и они торопливо двинулись по просеке по следу саней мистера Паркера.
Вскоре они вышли на дорогу, ведущую к деревне, и увидели огни почтового отделения. Это была та самая почта с магазинчиком и роскошной витриной, куда зашёл дядюшка Билл пару часов назад. Но они так долго мешкали в лесу, наблюдая за лисом и стараясь остаться незамеченными, что оказались у входа в почтовое отделение перед самым закрытием.
Увидев ёлочки, почтмейстерша пришла в восторг. Они-то и были ей нужны, и почтмейстерша купила сразу двадцать штук по три шиллинга за штуку. У ежа осталась одна ёлочка, и её вновь пристроили на тележку на тот случай, если позже им удастся найти на неё покупателя, – Буззи-Пуззи был очень бережливым зверьком.
Положив во внутренний карман пальто три хрустящие купюры, Буззи-Пуззи решил, что они заключили удачную сделку, и теперь можно было внимательно изучить великолепный ассортимент игрушек, стоявших на полках – друзья как будто очутились в сказочной стране.
У Крысы-попрошайки совсем не было денег, и она как зачарованная глядела на разные чудесные вещицы, тяжело вздыхая и что-то бормоча себе под нос. Крыса не заметила, как Буззи-Пуззи что-то покупал, стоя у другого конца прилавка и постоянно подмигивая и кивая продавщице. Крыса не видела, как ёж спрятал под пальто продолговатый свёрток, а потом тайком от неё положил этот свёрток в тележку.
Вскоре оба зверька заметили горизонтальный паровой двигатель.
– Дядюшка Билл будет в восторге от такого подарка! – воскликнул Буззи-Пуззи, указывая на высокую трубу. – Но он наверняка дорогущий.
Почтмейстерша, почувствовав, что намечается покупка, тут же выставила паровой двигатель на прилавок.
– Сегодня вечером им интересовался ещё один покупатель. Чуть было не купил, да денег не хватило. Говорил, что, возможно, зайдёт за ним завтра, но если кто-то из вас, зверята, захочет его купить, то он ваш.
Буззи-Пуззи никогда не тратил деньги понапрасну. Двадцать пять шиллингов и шесть пенсов – внушительная сумма, но очень скоро ёж понял, что не в силах устоять, а когда услышал, что кто-то ещё хотел купить эту игрушку, сразу же выложил деньги на прилавок.
– Я возьму его, мэм. Пожалуйста, упакуйте его хорошенько, а то нам предстоит возвращаться домой по лесу, да ещё и в такой снегопад.
Почтмейстерша завернула красную коробку в плотную коричневую бумагу и перевязала её нарядной ленточкой. Буззи-Пуззи положил подарок в тележку под непроданную ёлочку.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Билл Барсук. Зимнее путешествие - Дéнис Джеймс Уоткинс-Питчфорд», после закрытия браузера.