Читать книгу "Голгофа женщины - Вера Крыжановская"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Боже мой! Что такое там случилось? — сказалаКсения, вставая и с беспокойством подходя к окну.
В эту минуту дверь в гостиную с шумомраспахнулась, и в комнату ворвалась какая-то женщина. Увидя Ксению, онабросилась к ней и смерила ее пылающим взглядом.
Неожиданно вторгшаяся особа была молодой икрасивой двадцатисемилетней женщиной, стройной и смуглой, с большими чернымиглазами и С роскошными волосами такого же цвета. На ней были надеты черноеплатье, плюшевая жакетка и большая шляпа с пером.
В эту минуту, впрочем, страшное бешенствообезображивало эту женщину. Лицо ее было красно, рот искривлен. Дрожащимируками она сильно размахивала лорнетом с длинной ручкой, висевшим на золотойцепочке.
А! Вот та негодяйка, которая заняла мое местои которую Жан окружил такой роскошью, тогда как не считает нужным дажезаплатить акушерке за мои роды! — крикнула она, окинув насмешливым взглядом иКсению и комнату. — Только вы ошибаетесь, сударыня, если думаете, что я вамуступлю свое место! Я имею священные права! У меня есть двое детей от него и ябуду защищать их права против всякой новой любовницы!.. А теперь дайте мнедорогу! Я не верю в отсутствие Жана. Он прячется. Я хочу поговорить с ним.
Онемев, бледная, как ее кружевной воротник,Ксения слушала слова незнакомки.
Лицо же Ричарда вспыхнуло и, быстро выступив вперед,он сказал холодным и суровым тоном:
Сударыня! Вы находитесь здесь в доме законнойсупруги Ивана Герувиля. Вы сами должны понять, что вам нечего искать здесь ичто ни мне, его брату, ни госпоже Герувиль нисколько не интересно знать, какиеправа имеете вы на Ивана. Честь имею кланяться!.. Иосиф! Проводи барыню.
Слова и взгляд молодого человека, видимо,подействовали на незнакомку и сразу убедили ее, что ее любовник действительноженился, чему она раньше не верила.
С ней сделался новый припадок ярости. Хрипловскрикнув, она упала в кресло, стала топать ногами и кричать сквозьконвульсивные рыдания:
Разбойник!.. Похититель женской чести!.. Вор,который осмелился жениться, погубив меня и украв у своих несчастных детейпринадлежащее им имя!..
Но Ричард не дал ей времени предаватьсянервному припадку. В два шага он очутился у кресла и энергичным движениемзаставил незнакомку встать.
Потрудитесь, сударыня, избрать другое место, ане гостиную моей невестки, для ваших жалоб и причитаний! Ищите, где вам будетугодно, своего героя, который, очевидно, окончательно покончил с прошлым, еслине счел даже нужным предупредить вас о том, что он женился.
Этот злодей отправил меня в Крым!.. Но яотплачу ему за это!
Как вам будет угодно! Только не здесь.Недостает только, чтобы все бывшие любовницы и незаконные дети атаковализаконную жену в ее собственном доме. Иосиф! Выведи ее! Пойдемте, КсенияАлександровна!
Ричард схватил за руку молодую женщину,которая продолжала стоять неподвижно, точно каменная, увлек ее в столовую изапер дверь.
Дрожа, точно в лихорадке, бледная, как смерть,молодая женщина села у окна и закрыла лицо руками, невольно продолжая боязливоприслушиваться к тому, что происходило в соседней комнате.
О! Разбойничье гнездо!.. Достойный брат этогокаторжника, осмеливающийся оскорблять обворованную и беззащитную женщину! — всепронзительнее продолжала кричать незнакомка.
Наконец Иосиф счел нужным показать и своювласть.
Уходите, уходите, Каролина Карловна! Успокойтесьи ступайте с Богом! Криком ничему не поможешь, когда все кончено, и баринженился. Я вам не советую шутить с Ричардом Федоровичем. Он способен позватьгородового и вывести вас, если вы не перестанете скандалить.
Последний аргумент возымел надлежащеедействие. Каролина Карловна замолчала и, как ураган, выбежала из дома,немилосердно хлопая дверями.
Ричард тоже прислушивался к разговору Иосифа сКаролиной Карловной; когда же последняя
ушла, он обернулся к своей невестке. Заметивее позу, полную отчаяния, и нервную дрожь, потрясавшую ее тело, молодой человексхватил ее за руку и вскричал:
Боже мой! Разве можно, Ксения Александровна,так трагически воспринимать такой пустячный случай?
— Вы называете пустячным случаем такойнеслыханный скандал! Любовница мужа оскорбляет меня в моем собственном доме,причем, в некотором роде, имеет на это право, так как я являюсь причиной того,что человек, от которого она имеет двоих детей, не может на ней жениться! — сгневом вскричала Ксения.
Ричард так громко и весело рассмеялся, чтомолодая женщина с неудовольствием посмотрела на него.
Ваши слова — слова ребенка, неопытного вжизни. Успокойте свою совесть: вы не при чем в неудаче этой дамы. Она надоелаИвану — вот и все! Что же касается детей, то это вопрос, который очень трудновыяснить. Что она пользуется детьми, чтобы выманить у брата более значительнуюсумму — вещь весьма понятная; также вполне естественно, что она смотрит назаконную жену Ивана, как на своего личного врага. Только вам-то нет причин дотакой степени расстраиваться.
Но я не могу иначе! Убеждение, что Иваннастолько распущенный человек, возмущает меня.
Послушайте, Ксения Александровна! Вы теперьженщина замужняя и должны понимать, что в прошлом всякого молодого мужчины естьтайные связи. Когда же имеют неосторожность... — Ричард улыбнулся, — выйтизамуж за такого красивого молодого человека, как Иван, надо
быть вдвойне снисходительной. Беззастенчивыеженщины нашего времени бегают за ним и не брезгают никакими способамиобольщения, чтобы только увлечь его. Эта женщина, так бесстыдно выставляющаясвой позор перед слугами, без сомнения, какая-нибудь куртизанка по ремеслу. Кактолько ей удастся вытянуть у Ивана все, что только можно вытянуть угрозами, онабудет искать себе новую жертву, которая бы платила за ее туалеты иудовольствия. Сегодняшний же скандал имеет ту хорошую сторону, что она не можетбольше пугать Ивана тем, что откроет вам эту тайную связь, и он скорееизбавится от этой грязи.
Спокойные и рассудительные слова Ричарданемного успокоили лихорадочное раздражение, бушевавшее в душе Ксении. Силясьулыбнуться, молодая женщина протянула Ричарду руку, которую тот любовнопоцеловал. Затем, посмотрев на часы, молодой человек сказал:
Мне пора ехать. В восемь часов я опять буду увас. Будьте добры, передайте Ивану, чтобы он ждал меня, так как мне нужнопоговорить с ним о деле.
Хорошо! Только о том, что случилось сегодня, яне скажу ни слова; мне это тяжело, — пробормотала Ксения, нервно теребя бантпояса.
О, конечно! Я вполне понимаю ваше чувство, —ответил Ричард с примирительной улыбкой. — Я требую от вас только одного, чтобывы успокоились, и чтобы при моем возвращении я не видел у вас распухших глаз итакого погребального вида, — прибавил он, прощаясь с молодой женщиной.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Голгофа женщины - Вера Крыжановская», после закрытия браузера.