Читать книгу "Танец на разбитых зеркалах - Кармаль Герцен"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Что это означало, и почему вызвало у незнакомки неприкрытое сочувствие, Клэрити узнала чуть позже — когда добралась до окраины города. В нескольких шагах от нее — там, куда не долетал свет от фонарей, клубилась тьма. Такая плотная и непроницаемая, она казалась искусственной, вырезанной из черного картона. Не бывает такой непроглядной тьмы, но именно ее сейчас видела перед собой Клэрити.
Если потеряться в ней… беды не избежать.
Клэрити проклинала свою несообразительность. Она не взяла с собой ни еды, ни теплой одежды. Хотя кто, спускаясь в ад, мог подумать о таких банальных и обыденных вещах? А теперь желудок сводило болью — она не ела уже больше суток. Глаза слипались — за последние пару дней она поспала не больше четырех часов. Она легко пережила бы все это, если бы появился хотя бы малейший, призрачный след Каролины. Но и этого нет.
Растерянная и сбитая с толку, Клэрити брела по странному городу, пока не столкнулась с сурового вида женщиной. Длинное, наглухо закрытое платье, темные волосы мышиного цвета, собранные в старомодный пучок. Она окинула ее цепким взглядом и хмуро бросила:
— Новенькая?
— Что? — удивленно переспросила Клэрити.
— Недавно в городе, говорю? Вас новоприбывших, сразу видно — растерянный взгляд, на лице недоумение.
Клэрити кинулась помогать ей — при их столкновении корзина, которую женщина несла в руках, перевернулась, травы высыпались на землю.
— А знаешь-ка что? — вдруг сказала незнакомка. — Тебе нужен свет и крыша над головой, а мне — помощница.
«Свет? — изумленно подумала Клэрити. — Почему она сказала свет, а не еда, что куда логичнее?»
Но вслух спросила совсем другое:
— А что мне надо будет делать?
— Я травница, — объяснила незнакомка. — Варю зелья с искоркой магии, продаю их охотникам.
«Магия, — с каким-то тихим изумлением подумала Клэрити. — Привыкай, милая».
Она недолго размышляла над словами травницы. Работа, похоже, предстояла непыльная, а есть хотелось все больше. К тому же, отыскать дочурку в Преисподней оказалось не так-то просто. Хочешь, не хочешь, а придется обживаться в городе — до тех пор, пока не появятся новости насчет Каролины.
И Клэрити согласилась на свою первую работу в аду.
Травница, представившаяся Алтеей, показала Клэрити ее комнату. Дом был сложен из красно-бурого камня, как и все здесь. Обстановка аскетичная — минимум мебели и куча свободного пространства. Едва ли не половину комнатушки Клэрити занимала каменная кровать, покрытая пуховым одеялом, которая сначала повергла ее в недоумение. Позже она поняла, что в этом городе — а, быть может, и во всей Преисподней — камень был самым популярным материалом.
В какой-то момент Клэрити поймала себя на странной мысли, что она едва ли не разочарована в Преисподней — той, которая предстала ее глазам. Да, черное небо, да, камни, от которых исходит жутковатый красный свет, да, тьма, клубящаяся за пределами города… и все же — неужели это истинный ад? Тот, которым так пугают грешников и истово верующих? А как же реки лавы, бесы и дьяволы, пытки и нескончаемая боль?
Алтея сказала ей отдохнуть и набраться сил — по ее словам, выглядела Клэрити неважно.
Странное это было ощущение — засыпать и просыпаться, видя за окном черное непроницаемое небо. Ни солнца, ни луны — не знай она, где находится, решила бы, что вездесущая тьма поглотила их без остатка. Клэрити растерла лицо ладонями — и эта ночь не принесла ей долгожданного отдыха. Простыни скомканы от беспрестанного ворочания, в усталые глаза словно насыпали битых стекол.
«Каролина в аду».
Воспоминания обрушились тяжелым потоком, сминая под собой все прежние мысли и чувства. Клэрити поднялась с кровати, вышла в просторную комнату, где зал и кухня были нераздельны.
Алтея, как и вчера облаченная в наглухо закрытое платье, все с той же строгой прической-пучком, уже суетилась за столом — толкла что-то пестом в допотопной ступке. В очаге в огромном чане кипело какое-то варево.
— А, проснулась? — не оборачиваясь, бросила хозяйка дома. Добавила с неодобрением: — Давно пора.
Если учесть, что Клэрити поспала, по ощущениям, от силы часа четыре, это заявление заставило ее недоуменно пожать плечами. Жители ада что, не спали совсем? Хотя для чего им тогда кровати?
Глядя на Алтею, она решилась задать вопрос, который уже давно вертелся у нее на языке.
— Скажите, а как давно вы… — Сказать слово «мертвы» женщине со строгим выражением лица оказалось не так-то просто.
— Я — что? — раздраженно спросила Алтея, так и не дождавшись от Клэрити продолжения фразы.
— Как давно вы находитесь здесь? — наконец нашлась она.
— В Гескес? — По всей видимости, это было название города, в котором они обе находились. — Не знаю. Никто не знает. Сама видишь: время здесь — понятие весьма относительное.
— А как вы сюда попали?
Алтея меланхолично пожала плечами.
— Я прожила здесь всю свою жизнь.
— Нет, я имела в виду — как вы умерли?
— Умерла? Я?! — Алтея развернулась так резко, что нечаянно задела длинным рукавом пучок травы и смела его на пол. Наградила Клэрити сочувственно-тревожным взглядом. — Милая, да у тебя с головой не все в порядке. Как я могу быть мертвой, если сейчас разговариваю с тобой?
Они не знают, мысленно ахнула Клэрити. Не знают, что мертвы. И не знают, где находятся.
Она пробормотала что-то маловразумительное, так и не найдя для Алтеи достойный ответ. Словно позабыв об их странном диалоге, травница подошла ближе, протянула Клэрити кусок оранжево-красного камня.
— Попытайся его зажечь.
— Что? — Клэрити переводила недоуменный взгляд с камня на хозяйку дома.
— Возьми, — строго сказала та. — Постарайся зажечь его силой Искры, которая живет в твоем сердце.
Клэрити с изумлением поняла, что это вовсе не метафора — Алтея была не из тех, кто говорит, сплетая из слов причудливые кружева. По всей видимости, она действительно верила в то, что у нее должна быть некая Искра — что бы это ни означало.
Видя, что Клэрити все еще не понимает, о чем идет речь, Алтея пояснила ей тоном, которым обычно разговаривают с неразумным дитем:
— Мне нужно проверить тебя на наличие Искры — силы, которая позволит тебе зажигать обсидиан. Весьма ценное умение в мире, где тьма упорно берет вверх над светом. Моя Искра, к сожалению, недостаточно сильна. Все, что я могу — варить зелья с искоркой магии. Целебные, придающие сил, бодрости и остроту зрения. Но я не могу придать зелью то или иное свойство самостоятельно — лишь усиливаю действие входящих в него трав.
Вне себя от восторга — магия, настоящая магия! — Клэрити взяла в руки холодный кусочек обсидиана, в душе тайно лелея, что он тут же вспыхнет от одного ее прикосновения. Но, увы, одной мечты, даже самой отчаянной, мало — иначе Каролина стояла бы сейчас рядом с ней, цепляясь за ее руку теплой ладошкой.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Танец на разбитых зеркалах - Кармаль Герцен», после закрытия браузера.