Читать книгу "Красавец и скромница - Индия Грэй"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Подожди-ка, — решительно остановила ее Сара, поцеловав в макушку. — Значит, бабушка устроила тебе настоящую экскурсию без купюр и ограничений.
— Пойдем, ты должна сама увидеть. Она сказала, это не стыдно, потому что это культура.
— Вероятно, бабушка считает, что в моей жизни мало культуры? — строго спросила Сара.
— Нет, — сухо заметила Марта, входя в кухню. — Бабушка считает, что в твоей жизни мало голых мужчин. Хотя я думаю, ты сможешь найти кого-то… одаренного природой более щедро, чем та скульптура. — Ее голубые глаза хитро блеснули. — Здравствуйте, синьор Кавальери! Мы как раз говорили о вас, не правда ли, дорогая?
— Разве? — поперхнулась Сара, чувствуя, как снизу по телу расползается жар. Она уткнулась в свой список с выражением, которое, как она надеялась, свидетельствовало о полной сосредоточенности на хозяйственных вопросах. Господи, почему мать всегда заставляет ее краснеть? Лоренцо Кавальери был женат на самой красивой женщине в мире. Как будто после этого его может заинтересовать такая простушка, как Сара.
— Мы говорили о голом мужчине в парке, — поправила бабушку Лотти. — Ты еще сказала, что у него….
— Погоди, дорогая, — засмеялась Марта, ничуть не смутившись. — Мы с тобой и так уже попали впросак. — Она повернула сияющее лицо к Лоренцо: — У меня нет слов, чтобы выразить благодарность за то, что вы для нас сделали, правда, Лотти?
— Да. — Девочка энергично закивала и добавила с неподдельной искренностью: — Мы решили, что это самое красивое место на земле. Тете Анжелике повезло, что здесь будет ее свадьба, мне повезло, что здесь я буду подружкой невесты, но больше всего повезло вам, потому что вы здесь живете!
Лоренцо серьезно кивнул:
— Я запомню твои слова.
Лотти задумчиво посмотрела на него:
— Вы один здесь?
— Да.
— Этот дом слишком большой для одного, — заметила Лотти с легким неодобрением.
По выражению ее лица Сара поняла, что дочь готова высказать еще несколько бестактных соображений на волнующую тему. Но прежде, чем она успела вмешаться, итальянец невозмутимо ответил:
— Ты права, дом слишком большой. В нем шестнадцать спален.
— Шестнадцать? — Глазки Лотти округлились, как два маленьких блюдца. — Но ведь это…
— Хватит, Лотти. — Сара смягчила суровость тона поцелуем в мягкую макушку. — И не спорь. У нас мало времени. Пора собираться, мне надо купить продукты для свадьбы тети Анжелики. Ты со мной, малышка? — Она взяла плетеную корзинку и проверила, не забыла ли кошелек.
— Я бы хотела остаться с бабушкой. — Немного поколебавшись, Лотти любезно добавила: — Но не возражаю составить тебе компанию, если тебе одиноко.
— Что, если я поеду? — Лоренцо невозмутимо смотрел на Лотти.
Девочка даже подпрыгнула от восторга и захлопала в ладоши.
Ее радостное «да» прозвучало одновременно с решительным «нет» Сары.
— Ты заблудишься, — с сожалением посмотрела на нее Лотти, потом улыбнулась Лоренцо: — Обязательно поезжайте. Мама всегда говорит, что ей нужен приятный мужчина для общения.
После дождя снова установилась жаркая погода. Солнце яростно сияло с лазурной арки безоблачного неба над их головами. Лоренцо остановил машину в тени домов на узкой улочке, ведущей к рынку.
После кондиционированного салона джипа Сара почувствовала себя так, словно шагнула в духовку. Но, как ни странно, дышалось в этом пекле куда легче, чем рядом с ним в прохладной машине.
Выйдя на маленькую площадь, Сара поразилась обилию ярких красок: желтые и терракотовые стены домов подчеркивали пестрое разнообразие овощей, фруктов, сыров и зелени на торговых прилавках. Несмотря на немилосердный солнечный свет, она подняла солнечные очки на лоб, чтобы в полной мере насладиться колоритом. Переходя со списком в руке от прилавка к прилавку, она полностью сосредоточилась на своей задаче: отбирала зрелые помидоры, проверяя их плотность, вдыхала свежий аромат дынь, пробовала оливки. Запахи, краски, ощущения кружили голову. Вокруг нее звучала и переливалась мелодичная итальянская речь, иногда значение того или иного слова само собой всплывало в памяти. Неужели она в Италии? Она в Италии! Далеко от Лондона с его угрюмыми домами и дорожными пробками, на родине самой вкусной еды, великих произведений искусства и горячего секса!
Эта мысль застала ее врасплох, заставила сердце в груди на радостях совершить какой-то нехитрый акробатический номер.
Хотя ее знакомство с итальянским ограничивалось несколькими словами, она не испытывала трудности, объясняясь с дружелюбными торговцами улыбкой и жестами. Они настаивали, чтобы она пробовала бархатные ломтики пармской ветчины, которые таяли на языке, солоноватые кусочки сыра, оливки со вкусом солнечного света. Плотный кругленький продавец с торчащими щеткой усами помог уложить в корзинку лимоны и головки чеснока, а когда Сара расплатилась, сунул ей в руку розовый персик. Отмахнулся от благодарности и, сверкая на нее лукавыми черными глазами, разразился стремительной и непонятной речью.
— Я не понимаю! — с беспомощной улыбкой сказала Сара.
— Он сказал, что счастлив обслужить очаровательную синьору, которая знает толк в еде, — прокомментировал за ее спиной голос Лоренцо.
Сара не обернулась, но улыбка сползла с ее губ, влажных от сладкого персикового сока. Желудок сжался в комочек.
Зато улыбка продавца при виде Лоренцо стала еще шире и лучезарнее. Полилась неудержимая, как водопад, итальянская беседа, включавшая в себя экспрессивное размахивание руками и очень много смеха. Кусая персик, Сара отошла в сторонку, чтобы Лоренцо и продавец случайно ее не зашибли. Обычная отстраненность режиссера резко контрастировала с буйной жизнерадостностью его собеседника, но девушке казалось, что на родном языке Лоренцо говорит более живо, эмоционально. Слушая его, она получала почти физическое удовольствие.
Врунья. В удовольствии, которое она получала, не было никакого «почти».
Внезапно она заметила, что оба внимательно смотрят на нее. В толпе многие поворачивали головы в ее сторону, даже подходили ближе к прилавку, имитируя интерес к выставленным на продажу апельсинам. Ой, господи, неужели она перемазала лицо соком? Сара быстро вытерла губы тыльной стороной ладони. Лоренцо отрицательно покачал головой на что-то сказанное торговцем, их с Сарой глаза встретились, и по телу девушки прошла электрическая волна, совсем как молния перед внезапно налетевшей летней грозой.
— Старый друг? — спросила Сара, когда они наконец выбрались из толпы после бесконечных рукопожатий и криков «чао». Дружба с тружениками сельского хозяйства явно приносила свои плоды: поверх горы фруктов в корзине, которую нес Лоренцо, непонятным образом появилась пригоршня толстых темных трюфелей.
— Нет, но, когда твое фото печатают в газетах, у людей возникает чувство, что они тебя знают.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Красавец и скромница - Индия Грэй», после закрытия браузера.