Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Дело об искривленной свече - Эрл Стенли Гарднер

Читать книгу "Дело об искривленной свече - Эрл Стенли Гарднер"

275
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 ... 59
Перейти на страницу:

– А что?

– Я хочу убедиться, что это именно та компания, которая намнужна.

– Снимал ее некто мистер Лэссинг.

Кэрол поспешно объяснила:

– Да, это фамилия одного из членов их компании, но непапина. Меня интересует: все ли они зарегистрировались?

– Как зовут вашего отца, дорогая? – несколько смягчиласьуправляющая.

Кэрол посмотрела ей в глаза.

– Бербенк, – сказала она. – Роджер Бербенк.

– Мы обычно не регистрируем всех участников группы, если онабольшая. Регистрируется один человек, владелец автомобиля, он записывает маркусвоей машины и номер. Одну минуточку, я сейчас посмотрю. – Она полисталарегистрационный журнал и покачала головой: – Нет, тут просто сказано: «Дж. К.Лэссинг и гости».

Заговорил Мейсон:

– В коттедже все прибрано, так что заходить туда до завтрашнегоутра никому не нужно.

– Чего ради туда будет кто-либо заходить? – рассердиласьуправляющая.

– Например, уборщица, чтобы заменить полотенце.

– Ну и что из этого?

– Мы бы предпочли, чтобы коттедж оставался в таком виде, какон есть.

– Плата восемь долларов в сутки, – холодно сообщилауправляющая.

Мейсон протянул ей сорок долларов:

– Вот возьмите. Я плачу еще за пять дней.

Взглянув на деньги, она сразу подобрела:

– Вам нужна расписка?

Голос Мейсона звучал так же холодно, как и ее:

– Обязательно.

Глава 6

– Ну и что вы думаете? – спросила Кэрол у Мейсона, когда онивыехали из мотеля и направились обратно в Лос-Анджелес.

– Пока это ваша сольная партия! – буркнул адвокат, но черезминуту спросил: – Вы не планируете где-нибудь перекусить?

Она улыбнулась:

– Проголодались?

– Практически умираю от голода. Вам не кажется, что этотхолодный ветер возбуждает аппетит?

– Хорошо, пообедаем где-нибудь по дороге… Мне не терпитсяразыскать отца.

– А вам не кажется, что мы уже опоздали? К этому времени еговполне могла задержать полиция.

– Она, конечно, действует быстро! – вздохнула Кэрол. – Всевозможно.

Солнце садилось, океан потемнел, только белые барашки,гонимые ветром, вспыхивали в последних лучах заходящего солнца. Справа назападе чернел резко очерченный силуэт Чэннел-Айленда.

– Пожалуй, пора включить фары, – пробормотала Кэрол.

Они миновали Вентуру и приближались к Камарилло.

Мейсон спросил:

– Как вам кажется, когда ваш отец уехал из мотеля?

Она на секунду отвела взгляд от дороги и посмотрела наадвоката:

– Не знаю… А что?

– Просто мне пришла одна мысль.

– Откуда ж мне знать?

– Понятно.

Машина, урча, поднималась по Конеджо-Грейд, промчаласьхолмистым плато с редкими могучими дубами. Ветер немного улегся, на потемневшемнебе зажглись звезды.

В скором времени, минуя пограничный знак Лос-Анджелеса,машина въехала в город, а минут через пятнадцать-двадцать Кэрол сообщила:

– Сейчас будет ресторан, где обычно обедает мой отец, когдаедет по этой дороге. Есть шанс застать его там, если только он выехал из мотелянезадолго до нас.

– В таком случае мы должны были бы встретиться с ним нашоссе, – заметил Мейсон.

– Может быть, все именно так и было, я не знаю, на какоймашине он ехал. Вон видите впереди красную неоновую вывеску – «Хижина Доба»?

Мейсон промолчал.

Кэрол, ловко пристроив машину на стоянке, выключилазажигание. Пока она запирала машину на ключ, Мейсон осмотрелся и заметилприпаркованную напротив машину с красной мигалкой на крыше.

– Похоже, что полиция тоже здесь ужинает! – сказал он.

– Да, обычно здесь едят дорожные патрули.

– Но это не транспортная полиция.

Кэрол ничего не ответила. Мейсон осторожно взял ее за локотьи повел в «Хижину Доба».

В обеденном зале было штук пятнадцать столов. В гигантскомкамине потрескивали дубовые поленья, распространяя приятное тепло. Хозяйка,облаченная в костюм испанской танцовщицы, черноглазая, черноволосая, одарилазаученной улыбкой Мейсона и указала им на свободный столик.

Кэрол вдруг громко вскрикнула и устремилась в левый угол,где за столиком беседовали три человека.

Мейсон увидел рослого силача с коротко подстриженными седымиусами и зоркими серыми глазами, которые радостно засияли при виде девушки.

– Хелло, пап! Каким ветром тебя занесло сюда? – воскликнулаКэрол.

Все трое мужчин одновременно поднялись со стульев. Мейсон, подойдяк столику следом за Кэрол, поклонился человеку с седыми усами и сказал:

– Мистер Роджер Бербенк, не так ли?

– Мистер Перри Мейсон, отец, – представила Мейсона Кэрол. –Адвокат, ты ведь знаешь?

Бербенк протянул Мейсону большую ручищу с толстыми пальцами.

– И лейтенант Трэгг, – добавил Мейсон, улыбаясь явноозадаченному Трэггу. – Разрешите мне вам представить Кэрол Бербенк, лейтенант.Как я понимаю, с вами джентльмен из отдела убийств?

– Джон Эйвон, – с явной неохотой сообщил Трэгг. Затем, какбудто не зная, стоит ли это объяснять, добавил: – Специалист по отпечаткампальцев.

Мейсон обменялся рукопожатием с Эйвоном.

– Садитесь, пожалуйста! – вежливо пригласил Роджер Бербенк.

Хозяйка, сверкая белыми зубами, с широкой улыбкой тотчасподошла к ним.

– Господа присоединяются к друзьям? Официант, сюда двастула!

Официант принес два стула, Мейсон придвинул один КэролБербенк, затем сел сам.

– Мы умираем с голоду! – сообщил он.

Трэгг сухо заметил:

– Вашему подкреплению, Бербенк, не потребовалось многовремени!

Бербенк приподнял брови:

– Моему подкреплению?

– Вашему поверенному, иными словами.

Бербенк пожал плечами:

1 ... 10 11 12 ... 59
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело об искривленной свече - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело об искривленной свече - Эрл Стенли Гарднер"