Читать книгу "Любовный узел, или Испытание верностью - Элизабет Чедвик"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– У тебя мало оснований бояться, – возразил Оливер, помахав левой рукой. – Разве похоже, что я попаду в первые ряды битвы?
– Возможно, нет, но ты и сам не хуже меня знаешь, как можешь оказаться в бою. Например, ждешь с обозом, а враг прорывается, и ты неожиданно попадаешь в самый центр битвы.
– Тем больше оснований для моей жены, чтобы держаться подальше. Если на обоз нападут, то все женщины или дети становятся общей добычей.
Кэтрин рассеянно отметила, что Оливер назвал ее женой: это было принято уже так давно, что все в Руане считали их законной парой, а Розамунду – их дочерью. Но она не была женой и сохраняла право выбора. Ей хотелось подчеркнуть это, но она придержала язык, потому что иначе разбередила бы и так едва зажившую рану.
– Пугай меня сколько хочешь, – сердито ответила она, – но ты меня не остановишь. Когда ты отплывешь в Англию, мы с Розамундой будем с тобой.
Оливер тяжело вздохнул.
– Упряма, как мул, даже хуже.
– Вот именно.
Кэтрин поняла, что выиграла. В его глазах была покорность и, может быть, искорка гордости. Но, если бы она успела поведать о предполагаемой беременности, ни о чем подобном можно было и не мечтать. Жена она ему или нет, но он запер бы ее на самом верху башни Руана на все девять месяцев. Она не собиралась лгать, но и не могла устоять перед грехом умолчания.
– Кроме того, – сказала она не столько ему, сколько себе, – если опасность станет слишком велика, мы с Розамундой всегда успеем уйти в Бристоль. Там мы окажемся в безопасности, а Эдон и Джеффри с радостью нас примут.
– Не сомневаюсь, – откликнулся Оливер, но в его глазах снова появилось отвлеченное выражение. Интересно, что он вспомнил благодаря ее словам о жизни в Бристоле? Теперь все изменилось. Граф Роберт умер от воспаления легких спустя несколько месяцев после набега принца Генриха, и его место занял старший сын, Филипп. Положение Оливера при дворе Генриха упрочилось: теперь он был обязан одному принцу, а не дому Глостеров. Визит в Бристоль будет болезненным.
Но Оливер думал не о Бристоле.
– Я не буду пытаться вкатить камень на гору и останавливать тебя, – сказал он. – Но что если…
Он прикусил нижнюю губу и взглянул на нее внезапно потемневшими и сузившимися серыми глазами:
– Что если ты снова встретишь Луи?
Вопрос застиг Кэтрин врасплох: словно сухая трава полыхнула от случайной искры. Не страх потерять ее при налете на обоз заставлял его протестовать против желания уйти с ним, а страх лишиться ее из-за Луи.
– Он для меня меньше, чем ничто, – произнесла женщина со всей страстностью, на которую была способна. Они часто возвращались к этому, хоть и без слов. Она повернула рукой его лицо к себе и сказала у самых губ:
– Ты – мой мир. Да, я думала, что любила его когда-то, но все это было обманом, и я давно уже переросла все пустые ловушки, которые он расставлял.
Оливер отвел руку Кэтрин со своего лица, сжал пальцы и поцеловал ее. Она ощутила и страсть, и тревогу, и сама поцеловала в ответ, признавая его право на обладание, а затем вырвалась.
– Ты должен верить мне, Оливер. Иначе наша совместная жизнь не стоит ничего.
– Я верю тебе, – сглотнул он. – Я не доверяю только ему. Например… например, он потребует Розамунду. Ведь по праву она его дочь.
– Он давно отказался от всех прав на нее, – сказала Кэтрин и потрясла головой, чтобы стряхнуть эту ужасную мысль. – Вряд ли наши пути пересекутся, а если и так, то на сей раз я не буду жертвенной овечкой.
Она посмотрела через дверь и увидела, как возвращается выполнившая поручение Розамунда, вся освещенная солнцем и легкая, как сама весна.
– Я убью его раньше, чем уступлю хоть на дюйм, а тем более свою… нашу дочь, – закончила она тихо, но с глубоким внутренним убеждением.
В Кесарии Роксана лежала на кровати и проливала горькие слезы по поводу коварства мужчин.
Рядом со стенами Иерусалима Луи позволил своему коню и поклажному пони напиться вволю из Силоама и улыбнулся черноглазой женщине с золотыми браслетами, позванивающими на ее запястьях. Она оглянулась, давая понять, что считает его дерзким, но не настолько, чтобы это воздвигло непреодолимый барьер, а затем отвернулась, прищелкнув пальцами на слуг.
Луи смотрел, как они несут ее к городу в паланкине с красно-золотыми шелковыми шторами. Его ноздри наполнял экзотический аромат сандала и пачули, пробуждая охотничьи инстинкты. Занавеси раздвинулись, и женщина выглянула, чтобы посмотреть, следует ли он за ней.
Луи подумал, взял лошадей и так и сделал.
В мае Генрих Плантагенет отплыл в Шотландию ко двору своего дяди Дэвида, чтобы стать рыцарем и разработать план предъявления прав на королевство.
Хотя переправа проходила относительно спокойно, Кэтрин все время было ужасно плохо. Она перевешивалась через бортик, а холодная зеленая вода струилась и вскипала серебряными пузырьками в нескольких дюймах от ее лица. Женщина пыталась сосать имбирный корень, который обычно очень эффективно останавливал рвоту, но без всякого результата. Шесть лет тому назад при переправе через Пролив у нее тоже была морская болезнь, но отнюдь не с такими сильными приступами. Правда, тогда она не была беременна.
Теперь Кэтрин была совершенно уверена. Срок вторых месячных пришел и уже четыре дня как окончился, а у нее не показалось ни капельки крови. Груди налились и стали плотными, она чувствовала себя раздувшейся, и организм начал мстить болезнью. К счастью, Оливер считал, что это связано с переправой через море – частично, так оно и было, – иначе он никогда не позволил бы ей подняться на борт. Кэтрин терпела, насколько могла, уговаривая себя, что все достаточно быстро кончится.
Розамунда совершенно никак не реагировала на корабельную качку и, как настоящая шестилетка, не испытывала ни малейшего сочувствия.
– Море не заставляет меня болеть, мама! – громко возвестила она, опасно перевешиваясь через борт и пытаясь коснуться рукой воды.
Кэтрин с трудом выпрямилась и, несмотря на болезненно дергающийся желудок, оттащила дочь подальше от опасности.
– Да, но зато оно может утопить тебя, – сердито сказала она.
– Я только хотела посмотреть, останется ли вода зеленой в моей ладони, – недовольно надулась Розамунда.
– Не останется, она будет, как обычная вода, – коротко ответила Кэтрин. Рвота подступала. Женщина вцепилась в бортик и закрыла глаза.
– Тогда почему она кажется зеленой?
– Потому что так она отсвечивает, потому что темнота никогда не бывает по-настоящему черной, а состоит из многих разных цветов, – сказал Оливер, приходя на выручку Кэтрин. Он сгреб Розамунду под мышку и так прижал ее правой рукой, что она запищала.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любовный узел, или Испытание верностью - Элизабет Чедвик», после закрытия браузера.