Читать книгу "Мой лучший любовник - Джил Мансел"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прошло уже почти тридцать минут, когда водитель мусоровоза заметил Сюзи. Она знала по своему опыту, что он вряд ли захочет уступить дорогу красотке в «роллсе».
Оперевшись вытянутыми руками о руль и позволив мотору работать вхолостую на нейтральной скорости, Сюзи заметила в зеркало заднего вида, как Габриелла пронесла через дорогу два тяжелых бумажных пакета и скрылась из виду. Через две минуты она снова появилась, но уже без пакетов, перешла улицу и опять исчезла.
Сюзи потребовалось несколько секунд, чтобы проанализировать эту последовательность событий и прийти к выводу, что Габриелла что-то сдала в магазин «Оксфам».
Тем временем мусорщики, широко улыбаясь, занимались своим делом — сбором мусора из контейнеров, — стараясь двигаться как можно медленнее. При желании они могли продержать ее там весь день.
Сюзи вздохнула — ведь они наверняка воспримут это как свою победу, — переключила скорость и, нарушая все правила, развернула машину в сторону холма, а потом на Риджент-стрит.
Через два часа Сюзи возвращалась в офис по Риджент-стрит и непроизвольно взглянула через дорогу на магазин «Оксфам».
В следующее мгновение она увидела то, отчего время стало течь медленнее.
— Ооо, боооже мооой…
Сюзи как-то удалось припарковать машину, вылезти наружу и неровной походкой дойти до магазина.
Оно было там, занимало самый центр витрины.
Свадебное платье с темно-красным бархатным корсажем и атласной юбкой цвета слоновой кости вместе с темно-зеленой бархатной накидкой с подкладкой из алого сатина. Темно-зеленая отделка на корсаже и темно-красная отделка на накидке.
«Неношеное» — было написано на ценнике, прикрепленном к тонкой талии. «75 фунтов».
Не останавливаясь, чтобы обдумать, зачем она это делает, Сюзи распахнула дверь и вошла в магазин.
Не было никакого сомнения, что это платье Габриеллы.
Но почему оно здесь? Она в последний момент передумала и все же решила купить невинно-белый наряд?
Или она — Сюзи старалась держать свои необузданные фантазии под контролем — вообще передумала?
После десяти минут идиотского разглядывания витрины, ощупывания первоклассной отделки и поглаживания мягкого бархата Сюзи заметила, что к ней приближается одна из продавщиц.
— Замечательное, правда? — Женщина улыбалась, ее тон был дружелюбным.
— Да.
— Знаете, не хочу быть бестактной, но боюсь, оно вам не подойдет.
— Наверное.
— Видите, какая тонкая талия? Боже, немного девушек смогли бы надеть такой маленький размер.
Одну я знаю, подумала Сюзи. А вслух сказала:
— Девушка, которая принесла платье в магазин… она, случайно, не упомянула, почему… э, ну вы понимаете?
— Пожертвовала нам платье? Нет, дорогая, она не объяснила, а я не хотела спрашивать… но знаете, вы не поверите, эта молодая леди как раз идет к нам.
Сюзи была застигнута врасплох посреди витрины, и ей только оставалось повернуться и смотреть, как Габриелла переходит дорогу и направляется прямо к ним.
Дверь распахнулась и захлопнулась, при этом колокольчик зазвенел в унисон с нервами Сюзи.
— Привет, Сюзи, — сказала Габриелла. — Заметила мое платье? Очень мило с их стороны поместить его на почетное место.
— О, вы друг друга знаете! — в восторге воскликнула миссис Оксфам, переходя на светский тон. — Прекрасно, значит, вас не надо представлять друг другу! Эта молодая леди любовалась вашим платьем, хотя я уже заметила, что это напрасная трата времени… э…
— Маленькое. — Сюзи кивнула. — Да, думаю, с этим никто не станет спорить. Вообще-то я не собиралась сама его надевать. — Сюзи повернулась, заставила себя посмотреть на Габриеллу и спросила: — Что случилось? Ты нашла себе другое платье?
Миссис Оксфам по-прежнему стояла между ними и играла роль хозяйки: кивала, улыбалась, показывала огромную заинтересованность в разговоре. Еще минута, подумала Сюзи, и она начнет разносить канапе и спрашивать, что они предпочитают: крем-шерри или большую чашку чая?
Отгадав мысли Сюзи, Габриелла спокойно предложила:
— Давай пойдем куда-нибудь… как насчет кафе в аркаде? Если только ты не страшно занята.
Сюзи была страшно занята, но никакие самые увлекательные сделки не могли сейчас отвлечь ее внимание.
— О! — воскликнула Габриелла, наконец вспомнив о пакете, который держала в руке. Передав его миссис Оксфам, она объяснила: — Забыла отдать их вам. Это туфли, они подходят к платью. Будет полный комплект.
Габриелла настояла на том, чтобы самой заплатить за их капуччино. Она села рядом с Сюзи за боковой столик в насыщенном запахами маленьком кафе с окнами, выходящими на Бойс-авеню, и сказала:
— Я не посмотрела на ценник в витрине. За сколько они продают мое платье?
Сюзи щедро насыпала коричневого сахару себе в чашку.
— Семьдесят пять.
— Боже, дешево. — И сухо добавила: — Если учесть, что оно стоило три тысячи.
— Ты бы могла отвезти его в один из секонд-хэндов для дорогой одежды.
— Не хотела утруждать себя. В любом случае это были деньги Лео, а не мои. Само собой, свадьба отменена. Уверена, ты это уже поняла.
Габриелла заплатила за кофе, что явно означало — она не считала Сюзи причастной. Это успокаивало, но Сюзи все равно чувствовала себя виноватой. Она произнесла пересохшими губами:
— Это окончательно?
— О да.
— Тоесть… ты?..
— Нет, такое решение принял Лео, ко мне оно не имеет отношения. Хотя, конечно, оно имело ко мне прямое отношение, — призналась Габриелла, слегка пожимая плечами. — В общем, он решил, что я не та, кто ему нужен.
Сюзи ощущала себя персонажем из мультфильма, у которого от удивления отвалилась челюсть. Она исподтишка дотронулась до своего рта, чтобы убедиться, что он не открыт.
— Как это? — наконец смогла выдавить из себя Сюзи. — Как ты можешь быть не той, кто ему нужен?
Это было возмутительно. Неслыханно. Конечно, Габриелла тоже так считала.
— Да, просто нелепо, верно? Очевидно, он встретил кого-то еще. Он только сказал мне, что она полная моя противоположность.
Полная противоположность. Если Габриелла миниатюрная, элегантная, все контролирующая и очень умная, то ее противоположность должна быть большой, яркой, безнадежно импульсивной и очень шумной?
Даже не думай об этом. Сюзи сразу отбросила эту мысль; с ней иногда такое случалось: она слишком уносилась в своих фантазиях.
Кстати, как Габриелле удавалось оставаться такой поразительно спокойной? Почему она не рыдает и не жалуется, как нормальная женщина, и не продырявит машину Лео своими высокими каблуками?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мой лучший любовник - Джил Мансел», после закрытия браузера.