Читать книгу "Чужие игры. Столкновение - Вадим Панов"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Капитан, вынужден сообщить, что я допустил ошибку: мисс Жарр не та, за кого себя выдает.
– То есть не та, за кого она себя выдала после того, как мы выяснили, что она не та, за кого себя выдает? – уточнил Линкольн.
– Именно так, сэр, – подтвердил дознаватель. – Мисс Жарр – очень умный преступник и создала вторую фиктивную личность на случай, если мы раскроем первую.
– Кто же она на самом деле?
– Я пока не знаю…
– Как мило, – усмехнулся капитан.
– …но предполагаю, что мисс Жарр является одним из ближайших соратников Честера Краузе.
Это имя Линкольну доводилось слышать, поэтому он вытаращился на Козицкого с таким изумлением, словно тот признался в божественном происхождении и предоставил соответствующие доказательства.
– Эта девочка работает с Краузе?
– Да.
– Вы уверены?
Дознаватель помолчал, рисуя указательным пальцем круги на столешнице, и произнес:
– Капитан, уверен, вы уже поняли, что в этом расследовании мне предоставлены колоссальные полномочия. Мне обязаны помогать все федеральные службы, и они молниеносно исполняют любой мой приказ, но при этом я до сих пор не знаю, кто эта девочка, как ее в действительности зовут и откуда она взялась. – Козицкий выдержал паузу и отдал приказ: – Вы должны немедленно арестовать мисс Жарр.
Линкольн знал дознавателя всего несколько дней, но уже понял, что блеклого ни в коем случае нельзя назвать паникером. Напротив, судя по всему, Козицкий ухитрялся сохранять хладнокровие в любых обстоятельствах, и если он говорил «немедленно», это слово следовало понимать буквально.
Проблема заключалась в том, что исполнить приказ блеклого капитан не мог.
– Вы говорили, что мы в одной лодке и преступникам некуда деваться, – припомнил Линкольн, желая потянуть время.
– Говорил, – не стал спорить Козицкий.
– Что изменилось?
– Я перестал понимать, с кем мы имеем дело, – объяснил дознаватель. – Я не могу оценить уровень лояльности мисс Жарр, уровень исходящей от нее угрозы и даже ее квалификацию.
– Квалификация у нее великолепная, – перебил капитан блеклого. – Если у Сандры получится задуманное, я назову ее гением.
– Вы не знаете, что ей нужно, сэр, – буркнул Козицкий.
– Зато я знаю, что нужно мне, и рискну ей довериться, – принял решение Линкольн. – У меня нет выбора. Сейчас вся операция и все наши жизни зависят от девочки, которую вы называете опасным преступником.
Несколько секунд Козицкий молчал, нервно поглаживая рукав пиджака, затем он догадался, какой смысл несет фраза Линкольна, посмотрел капитану в глаза и очень серьезно произнес:
– Я отзываю приказ об аресте мисс Жарр. Удачи, сэр.
* * *
Астероид и VacoomA находились совсем рядом, меньше чем в сотне миль друг от друга, и казалось, безмятежно висели в гигантской пустоте космоса, на фоне далеких звезд и великолепной пары Земля – Луна. Казалось, астероид и VacoomA замерли, осознав, что значит бесконечность, но не испугались величия поражающего воображение пространства, а приняли его, согласившись с ролью песчинок. И Вселенная, улыбнувшись, задремала, лишая понятие времени смысла.
Но так только казалось.
В действительности корабли преодолевали пять тысяч миль в час, но немыслимая на Земле скорость была смешной по меркам бесконечности, вот и казалось, что астероид и VacoomA неподвижны.
Проверив оружие и получив доклады от второго пилота и бортинженера о готовности остальных систем, капитан Перес придала клиперу небольшое ускорение и повела в сторону, в точности копируя маневр облета, совершенный во время трансляции. Привычное движение должно было убедить инопланетян в мирных намерениях спасателей и позволить набрать скорость, чтобы в нужный момент, оказавшись точно напротив ангара, где находится «Чайковский», резко стартовать, одновременно ударив ракетами.
Даже отъявленный оптимист не назвал бы план В иначе чем самоубийственным, но других вариантов действий у Райли не осталось.
Клипер стартовал, и впервые с начала спасательной миссии на его борту установилась абсолютная тишина.
* * *
– Твои друзья приняли решение атаковать…
Услышав эти слова, Леди не сумела сдержать короткое восклицание, которое привлекло внимание Августа.
– ОК, что случилось? – спросил он, с тревогой посмотрев на девушку.
– На тебе лица нет, – забеспокоилась Баджи. – Чего ты испугалась?
– А еще на мне нет микродронов, – тихо ответила Октавия. После чего поднялась и отыскала взглядом идущих к клиперу Баррингтонов.
– Да что случилось? – повторил Даррел.
Леди огляделась, убедилась, что рядом никого нет, запустила виртуальный монитор, выставила звук на минимальную громкость и показала друзьям последнюю часть разговора Анны с братом, которую записала с помощью микродронов. Август и Баджи просмотрели видео в полном молчании, и лишь на последней фразе Даррел сжал кулаки:
– Они нам лгали!
– Они всегда лгут, – махнула рукой Баджи. – Но Анна…
– Анна только что узнала, кто такой Артур, – рассказала ОК. – И умоляет его помочь нам вернуться домой. Анна – наш настоящий друг.
– А мы можем ей чем-нибудь помочь? – тут же спросил Даррел.
– Боюсь, нет.
– Артур – инопланетянин? – перебила Октавию рыжая. – Да или нет?
– Я не сразу сообразила использовать дронов и пропустила начало разговора, – с сожалением ответила Леди. – Поэтому не знаю.
Они помолчали, тревожно глядя друг на друга, ошарашенные и растерянные, а затем Баджи неуверенно спросила:
– Что значит «приняли решение атаковать»?
И получила ответ из первых уст:
– Внимание! Говорит капитан Линкольн… – Голос прозвучал из динамиков, которые Вагнер заранее установил на корпусе клипера. – Довожу до вашего сведения, что инопланетяне до сих пор не вышли на связь и не позволяют спасательному кораблю приблизиться к астероиду. Время заканчивается, скоро VacoomA будет вынужден вернуться на Землю, поэтому мистер Райли принял решение идти на прорыв. В случае необходимости будет применено оружие. Я объявляю красный уровень угрозы и приказываю немедленно укрыться в уборных!
Линкольн заранее проинструктировал Вагнера, Нуцци, Наоми и Тельму и, бросив взгляд на монитор, убедился, что все идет по плану – помощники споро направляли растерянных, ничего не понимающих ребят в уборные: девушек – в женскую, юношей – в мужскую. Происходящее походило на спешную, торопливую эвакуацию, но, по сути, ею и было: кто-то требовал объяснений, кто-то хватал вещи, кто-то кричал, не в силах побороть тревогу, кто-то ругался, но, к счастью, большинство ребят подчинились требованиям и направились в укрытие.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Чужие игры. Столкновение - Вадим Панов», после закрытия браузера.