Читать книгу "Багровый океан - Алеш Обровски"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хэнс прислушался.
Тишина. Где-то захлопала крыльями птица. Под этот шум Паркер сделал еще одну перебежку, но Хьюстон успел его заметить и пальнул, скорее наугад. Слышно было, как пуля вгрызлась в штукатурку. Снова зашуршали шаги.
– После того, как убьешь меня, – голос Гаррета эхом отразился от стен. – Что будешь делать дальше?
Хэнс снова выстрелил на звук. Винтовка стреляла одиночными. Как переключиться на автоматику, Хьюстон не знал. Да это и не имело значения, рано или поздно генерал совершит ошибку. Смертельную ошибку. И будет убит.
– Пойдешь выполнять приказы другого военачальника? – звук переместился выше, значит, Паркер нашел лестницу. – Или сбежишь на Землю, воспользовавшись своими способностями.
Хьюстон вернулся назад и поднялся на прежний этаж. Раненого эхира уже не было. Да и черт с ним.
– Неужели все это время ты преследовал меня? – не унимался генерал. – А мои корабли? Ты уничтожил их тоже из мести, или тебе кто-то приказал?
Хэнс не ответил. Он не собирался вступать в дискуссии со своей жертвой. Ведь было ясно, что Паркер пытается втянуть его в разговор для того, чтобы определить местоположение «охотника».
– Чего ты добьешься, убив меня? Что изменится? Закончится война? Или твоя жажда крови наконец-то будет утолена?
Из темного угла прилетел кусок штукатурки. Хэнс боковым зрением заметил движущийся в его направлении объект и в последний момент поднял руку, отбив его. Обломок разлетелся, создав вокруг Хьюстона облачко пыли.
Хэнс не стал стрелять вслепую, так как понимал, что генерал уже переместился.
– Ты никогда не успокоишься. Однажды став солдатом, ты останешься им навсегда. Война не отпустит тебя. Она будет сидеть в твоей голове и взывать к кровопролитию, требовать убийств еще. И унять этот зов ты сможешь, лишь вернувшись на поле боя. Если ты солдат, то умрешь на войне.
Силуэт Паркера мелькнул на фоне темнеющего неба еще этажом выше. Да. Рано или поздно ему пришлось бы вылезти к обвалившейся стене. Вечно прятаться в подвалах этого полуразрушенного цеха он все равно бы не смог.
Хьюстон выстрелил. Пуля, оставив светящийся след, перелетела через проем и, судя по звуку, вонзилась во что-то мягкое.
– Черт, – выругался генерал. Хэнс, не спеша, направился к нему.
– Я ведь хотел выследить тебя еще тогда, на «Гидоре», – натужно произнес Гаррет. – Я знал, что ты прятался где-то в трюмах, и видел, как ты убивал моих солдат. И даже потом, когда ты разбил мой корабль, я хотел поймать тебя, чтобы хоть как-то оправдаться перед начальством.
Хьюстон перешел по мостику через проем. Едва он подошел к тому месту, где, по его мнению, должен был лежать раненый генерал, как Паркер набросился на него, выскочив из-за огромной бухты троса, сваленного посреди «цеха».
Хэнс перехватил генерала и отшвырнул его в сторону, но Гаррет успел вцепиться в винтовку и, падая, вырвал ее из рук противника. Перекатившись, Паркер вскочил на ноги. Эхирское оружие, проехав по бетонному полу, исчезло в проеме.
Хьюстон, дабы не терять внезапного преимущества, бросился на генерала, сбив его с ног. Они покатились по полу. Все-таки Паркер был ранен. Где-то из-под его рубахи обильно текла кровь. Пропустив несколько ударов кулаком и головой, Хэнс, прибегнув к безотказному приему, пнул Гаррета коленом снизу. Тот, крякнув, скатился на пол, но успел встать и пуститься наутек, прежде чем Хэнс проморгался и стер заливающую глаза кровь, хлеставшую из рассеченной брови.
Гаррет тем временем, достиг нагромождения каких-то ящиков, попытался перепрыгнуть их, но, не рассчитав свои силы, споткнулся и загремел где-то на полу, выпав из поля зрения.
Хьюстон в два прыжка настиг его. Отвесив с разбегу мощнейший правый, он отправил генерала в недолгий, но красивый полет в стопку таких же ящиков, стоявших у стены. Не дав Паркеру опомниться, он схватил его за одежду и, выдернув из «завала», швырнул на пол в сторону проема.
Но генерал был еще полон сил и не дал себе упасть, схватившись за кусок арматуры, торчавший из разбитой колонны. Использовав силу инерции, Паркер развернулся, но, все же споткнувшись, проехался всем своим телом по битому стеклу и бетонной крошке. Хьюстон снова настиг его, прежде чем тот успел встать, но наткнулся на выставленную ногу и сложился пополам. Потом поймал своим носом колено Паркера и опрокинулся на спину. Попытавшись встать, он получил ногой под ребра и решил поменьше двигаться, дабы еще не схлопотать и протянуть время.
Гаррет, наконец, успокоился. Он тяжело дышал и постоянно плевался окрашенной кровью слюной. Похоже, он больше не собирался бить Хэнса.
Хьюстон поднялся и, выхватив пистолет, наставил его на Гаррета, но не устоял на ногах и повалился боком на все те же ящики, продолжая держать оружие в вытянутой руке.
Генерал тоже достал ствол и направил его на Хэнса.
– После приземления я думал убить тебя. Найти и убить, во что бы то ни стало, – проговорил Паркер. – Но что это даст? Что изменит? Вернет мои корабли? Мой флот?
Генерал подошел на шаг ближе.
– Поэтому я решил поймать тебя, – продолжал он. – Поймать и отдать Федерации. Пусть там допросят тебя. Может, вытащат что-нибудь ценное.
Гаррет снова плюнул в сторону.
– Как видишь, я снова достиг своей цели, в отличие от тебя. Ты так и остался тем же непутевым сержантом. Твоя собственная смерть ничему тебя не научила. Таких, как ты называют просто – «мясо» и пускают в расход.
Хьюстон не сводил оружия с генерала. Пистолет с каждой секундой становился все тяжелее. Рука, сжимающая его, постепенно затекала и стала заметно дрожать.
– Можешь опустить ствол, – сказал Паркер. – В нем все равно нет патронов.
Хэнс уронил руку, понимая, что проиграл.
– От «Тритона» было больше неприятностей, чем пользы, – внезапно сменил тему Гаррет. – Никто не думал, что вы можете разбежаться, кто, куда и начать совать палки в колеса военному аппарату. А ведь вас создали для того, чтобы предрешить, наконец, исход войны. Вернее сказать, держать ее под контролем. Но это уже не война!
Паркер со злостью пнул обломок кирпича. Тот улетел в проем и гулко брякнул где-то внизу.
– Это дерьмо собачье! Это чертов бизнес, который ведут политики! Хреновы бюрократы, для них даже звание – пустой звук. Можно бесконечно проливать собственную кровь, пот, убивать, лезть под пули, ради того, чтобы получить это чертово звание. Потом придет какой-нибудь агент Лоуренс и скажет: «Поворачивай корабль, Паркер, иначе найду тебе замену».
Гаррет шумно выдохнул.
– Теперь они думают, что Сообщество тоже научилось делать оборотней, таких же, как ты. Ну и пусть думают. Пусть помучаются.
Он бросил Хьюстону свой пистолет.
– В стволе есть патрон, – сказал генерал тихо. Война кончилась для меня. Мне не вернуть свой флот и свое доброе имя… Даже если я приведу им тебя.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Багровый океан - Алеш Обровски», после закрытия браузера.