Читать книгу "Опасные забавы - Джулия Гарвуд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дверь черного хода оказалась запертой изнутри на щеколду, но Монк ничего другого и не ждал. Он ловко поднял щеколду кредитной картой, вошел и опустил снова.
В сумеречном коридоре он постоял, прислушиваясь. Лестница в башенку была чуть поодаль, за темным в это время дня и пустым аквариумом закусочной. Вокруг царила тишина — он был один во всем здании. Можно было действовать.
Монк прошел к двери и с удовлетворением убедился, что она заперта, в точности как он ее и оставил. Отперев, он заглянул снизу вверх в колодец лестницы. По третьей ступеньке, как и положено, проходил коричневый проводок. По всему было видно, что никто к нему не прикасался. Да и как это могло прийти кому-то в голову? Монк со всей осторожностью переступил проводок, потом пятую — скрипучую — ступеньку, по привычке соблюдая осторожность вопреки тому, что кинотеатр открывайся для утреннего просмотра только через два часа.
На самом верху была расставлена ловушка — проводок на уровне лодыжки, много тоньше нити для зубов и потому неприметный для взгляда. Монк с бесконечными предосторожностями обезвредил его, чтобы самому ненароком не разлететься на куски. При этом ему пришло в голову, что, будь это среда, в кинотеатре меняли бы афишу — между прочим, через башенку, служившую как раз для этой цели. То-то удивился бы кто-то в свой последний момент! Зато и улик бы никаких не осталось. Что бы там ни говорила Джилли, а осторожность не помешает.
Для начала Монк приоткрыл дверь на волосок и заглянул в щелку. Винтовка с оптическим прицелом была на своем месте, то есть у колонны, что поддерживала крышу. Взгляд скользнул дальше. Как он и предполагал, один из проводков взрывного устройства ослаб и хотя не отвалился совсем, контакт был нарушен. Чтобы исправить дело, требовалась пара секунд.
Уже без опаски Монк распахнул дверь, прошел к колонне и опустился на одно колено перед своим устройством.
— Не спеши, а то бабахнет, — послышалось слева.
Монк окаменел на месте, слишком ошеломленный, чтобы что-то предпринять. «Невозможно, — повторял он мысленно, — никак невозможно. Ведь все осталось как прежде!»
— Похоже, его разбил паралич, — донеслось справа.
Монк наконец вышел из ступора и схватился за винтовку. Никто не пытался помешать ему, поэтому он выстрелил по очереди в обе стороны, откуда шли голоса. Вернее, попытался выстрелить. Кто бы ни были незваные гости, они не забыли разрядить винтовку.
Из темного угла справа вышел Ной Клейборн. При виде его Монк отпрянул влево с придушенным возгласом «Ты!».
За спиной послышался шорох. Круто повернувшись, он увидел Джона Пола Рейнара.
— Как… как вы догадались?.. — едва выговорил Монк, дрожа от бессильной ярости.
— Это было нетрудно, — заметил Ной, целясь ему в лоб. — Мы же не в пример умнее тебя.
Он только и ждал, что Монк на него набросится, чтобы провертеть в нем дырку. Джон Пол это понял.
— Чего ждешь? Вали его на пол, надевай наручники и зачитывай права.
— Зачитаю, зачитаю… но сначала отправлю на тот свет.
— Не пойдет.
— Скотина ты все-таки! — в сердцах высказался Ной, но оружие убрал.
Он уже тянулся с наручниками к рукам Монка, когда внизу кто-то закричал. Монк воспользовался секундной растерянностью Ноя, чтобы как следует пнуть его. Тот качнулся назад, ненамеренно прикрыв его и лишив Джона Пола возможности выстрелить. Впрочем, это не слишком помогло: пока Монк рвал из кобуры пистолет, Джон Пол всем весом навалился ему на ногу и пригвоздил к полу. На лестнице уже слышался топот.
— Убирайся! — крикнул Джон Пол Ною. — Ты только путаешься под ногами! Дай мне его пристрелить.
— Нет, это ты дай мне пристрелить его! — огрызнулся Ной. Он нанес Монку такой удар в лицо, что хлынула кровь, счастливо ухмыльнулся и ударил снова, в то же место, чтобы было побольнее.
Заботливо прикрытая Монком дверь распахнулась на всю ширь и так ударилась о колонну, что башенка заходила ходуном. Первый из бегущих пересек порог прыжком, к сожалению, растолкав при этом Джона Пола и Ноя. Монк ухватился за свой шанс и рыбкой нырнул в оконный проем. Жестяной козырек крыши был довольно отлогий, поэтому он без труда приземлился на четвереньки и по-обезьяньи побежал в сторону. У края он повернулся и зашарил рукой по боку, нащупывая уже расстегнутую кобуру. Джон Пол и Ной соскочили на козырек, увидели вскинутый пистолет и выстрелили одновременно. Обе пули попали в цель. Монк, мертвый, свесился через край, как оригинальное украшение крыши.
— Вы имеете право хранить молчание… — начал Ной.
— …навеки, — закончил Джон Пол.
— Эй, вы двое! — крикнул агент из оконного проема башенки. — Объект пришел в движение!
Ной снял с пояса уоки-токи и повторил по нему эту информацию. Джон Пол при этом напряженно прислушивался.
— Кто это был? Эвери? Мне показалось, это ее голос.
— Это ты, Эвери, радость моя? — сладким голосом осведомился Ной и улыбнулся, довольный, когда лицо Джона Пола потемнело в точности так, как он и рассчитывал.
Если бы взгляды убивали, лежать бы ему рядом с Монком. Джон Пол выхватил уоки-токи.
— Что, черт возьми, ты творишь, Эвери?! Тебе же сказано…
— С тобой все в порядке?
— И со мной, и с этим негодяем Ноем. Где тебя носит?
— Да так, везде понемножку. Пока!
— Вот дьявол! Слушай, приятель, она в одной из машин!
— Откуда ты знаешь? — полюбопытствовал Ной. — Понял это из «везде понемножку»?
— Агент Келли! — вместо ответа пролаял Джон Пол по уоки-токи.
— Келли слушает.
— Где мисс Делейни? Водной из машин, ведь так? — Выслушав ответ, он поморщился: — Я знал, что этим кончится. А ведь обещала оставаться на месте.
— «Везде понемножку», — подмигнул Ной. — Не забывай, что эта особа весьма своенравная. — Он приблизился к краю козырька и опасливо глянул вниз. — Высоко! А в башенку без приставной лестницы не залезть. Как же мы будем спускаться?
Вместо ответа Джон Пол спрыгнул в кучу сухих веток, оставшуюся после обрезки кустарника. Ной с ворчанием последовал его примеру. Подошел агент — начальство требовало отчета.
— Клейборн! Надеюсь, Монк арестован?
— Нет, сэр, — ответил вместо него Джон Пол.
— Как так? Где же он?
— Пошел в кино, — буркнул Джон Пол.
Джилли, вне себя от нетерпения, ждала Монка в машине. Время тянулось с ужасающей медлительностью. Где, черт возьми, его носит? В десятый раз она подняла бинокль на башенку. Ничего не видно! Уж не нарочно ли он ее раздражает? Знает ведь, как она ненавидит ожидание!
— Сколько тебе нужно времени на ремонт, олух ты этакий? — процедила она сквозь зубы.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Опасные забавы - Джулия Гарвуд», после закрытия браузера.