Читать книгу "Письма к утраченной - Иона Грей"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Я нашлась… Держись. До конца вечности еще есть время».
«Спитфайр» позолотил фарами тускло-белые соцветия купыря, вклинившегося в живую изгородь; кошка встрепенулась, приоткрыла янтарные глаза. Ночь была холодная.
– Вдруг мы опоздали?
Джесс говорила чуть слышно, едва сдерживала нервную дрожь. Уилл, думая, что она озябла, включил в машине обогреватель на полную мощность.
– Вспомни, что он написал. Он никогда не терял надежду. Значит, и мы должны надеяться.
Рука замерла на рычаге переключения передач. Вглядываясь во тьму слева – нет ли машин, – Уилл видел Джесс в профиль. Бледный силуэт на фоне густо-чернильного заоконья. В свете фар чужой машины сверкнули слезинки на ее щеках.
– Джесс, девочка моя, только не плачь…
Она поспешно смахнула слезы рукавом рубашки. Рубашки Уилла, той самой, что он дал ей в родительском доме.
– Мы хотели помочь… По-моему, надеяться впустую – последнее дело. Уж лучше смириться, тогда хоть не разочаруешься. Так ведь?
Уилл дернул рычаг, вырулил с подъездной аллеи на проселок. Перед ними простиралась тьма.
– Мы сделали что смогли. Остальное не в наших силах.
Еще не закончив фразы, он почувствовал ничтожность этих слов. Какие они с Джесс незначительные, крохотные, жалкие! И машина – вроде утлого челнока в бескрайнем чернильно-лиловом море, под тяжким темным куполом.
– А вдруг мы сделали недостаточно? – продолжала Джесс. – Вдруг Дэн умрет и даже не узнает, что мы нашли Стеллу?
Свет фар выхватил ворота. Уилл заглушил мотор. Обрушилась тишина – полнейшая, внезапная.
– Все равно Дэн будет знать, что ты пыталась найти его возлюбленную, – прошептал Уилл, в тесном пространстве машины неловко подавшись к Джесс. – Он умрет с мыслью, что в далекой Англии одна чудесная девушка прониклась его историей и взялась помогать в поисках. Вдобавок и Стелла теперь знает, что Дэн всегда помнил о ней. – Уилл погладил Джесс по щеке. – Все эти годы, пока она страдала, работала, плакала и терзалась чувством вины, Дэн любил ее. В конце концов, это ведь самое важное, правда? Знать, что тебя любят?
– Пятно никуда не делось!
Женщина с усмешкой ткнула в ткань пальцем, на котором сверкало кольцо с бриллиантами.
– Послушайте, возможно, вы просто не понимаете. Это платье стоило четыреста фунтов. Я принесла его сюда, чтобы вы вывели пятно, а вы возвращаете платье в прежнем виде, да еще и денег ждете?
– Я вам очень сочувствую, – солгала Джесс. – Но вспомните, мы сразу вас предупредили: пятна от красного вина практически не выводятся с натурального шелка. Мы использовали самые эффективные пятновыводители. Мы не виноваты, что ничего не получилось…
Женщина вскинула на плечо сумку. Точнее, сумищу, увешанную золочеными брелоками и цепочками, с лейблом, который, несомненно, о многом говорил адептам высокой моды.
– Я это учитываю. Только я не ожидала, что меня заставят платить за пятно, которое даже не побледнело.
– Но ведь мы пытались его вывести!
Терпение Джесс было на исходе. По ее представлениям, дама, припарковавшая ослепительный паркетный внедорожник на двойной желтой полосе, кичащаяся дорогущей сумкой и солнцезащитными очками, на которых дизайнерский логотип так велик, что, пожалуй, мешает смотреть на мир, и озвучившая непомерную стоимость платья, уж наверняка не разорится, если заплатит шесть фунтов девяносто пять пенсов за услуги химчистки.
– Я прошу вас компенсировать лишь стоимость химических средств и наших усилий…
Дверь открылась, впустив звуки оживленной улицы и высокого мужчину в хорошем костюме. Из подсобки навстречу новому клиенту выскользнула Самия. Краем глаза Джесс заметила, что оба они смотрят в ее сторону.
– Меня ваши усилия не колышат, и химические средства тоже, – ледяным тоном сообщила женщина. – Проблема в том, что вы заставляете меня оплачивать услугу, которая, по сути, не была предоставлена. Я заплачу, но я этого так не оставлю, можете не сомневаться…
– Тысяча извинений, мадам, – встряла безукоризненно вежливая Самия. – Вон у того джентльмена важное дело к моей юной коллеге. Прошу вас, изложите мне суть претензий.
Джесс, было вздохнувшая с облегчением, напряглась, узнав мужчину в костюме.
– Мистер Рамси?
– Извините, что беспокою вас в рабочее время. Оказался в ваших краях и решил сам занести вам ключ. Он только вчера получен мной от официальных лиц.
Джесс взяла ключ, стиснула в кулаке. Какой он маленький – несоразмерный своей значимости! Она попыталась принять счастливый вид.
– Благодарю, вы очень любезны, мистер Рамси. Значит, я могу поселиться на Гринфилдс-лейн хоть сегодня?
– Когда вам заблагорассудится. Газ и электричество уже подключены, предварительная уборка проведена. Но вы сами понимаете, мисс Моран, что работы в доме еще более чем достаточно.
Поодаль гламурная кукла делала внушение: говорила очень медленно и очень громко, будто Самия страдала либо глухотой, либо скудоумием, либо и тем и другим.
– Существует, к вашему сведению, закон о поставках товаров и услуг, на него-то я и буду опираться, когда предъявлю иск вашему заведению…
Джесс продолжала сжимать в ладони ключ, металл стал горячим.
– Мистер Рамси, вы случайно… случайно не знаете, как Дэн?
– Вообще-то знаю. – Он улыбнулся, и Джесс воспрянула духом. – Сегодня я получил письмо по электронной почте. От мистера Гольдберга. Мистер Гольдберг, оказывается, звонил вчера в офис, но у нас было уже десять вечера, так что на звонок никто не ответил. В общем, мистер Росински пришел в сознание и даже говорит.
Крик радости, вырвавшийся у Джесс, заставил клиентку замолчать. С нарастающим отвращением она увидела, как Джесс бросается на шею мистеру Рамси.
– Он говорит? Значит, ему сообщили про Стеллу? Он в курсе, да?
– Да, да, – поспешил заверить мистер Рамси, когда Джесс отпустила его, и поправил очки. – Он поднял шум, попытался добиться от врачей разрешения немедленно лететь в Лондон. – Постная физиономия мистера Рамси несколько оживилась улыбкой. – Его не пустили. Он слишком слаб, может не выдержать перелета. Зато мистера Росински скоро выпишут. Вероятно, уже в эту пятницу он будет дома. Только вот что я вам скажу, Джесс. Вы особенно не радуйтесь. Подобные улучшения, как правило, происходят перед близким концом. Вот и мистер Гольдберг так считает.
– Я понимаю. – Джесс закусила губу. Глаза защипало от слез. – Но это… это похоже на подарок судьбы. В смысле, мистеру Росински дано еще немного времени. Этим надо воспользоваться. Спасибо, мистер Рамси. Спасибо за добрую весть.
– Пожалуйста. Если что-нибудь понадобится – обращайтесь.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Письма к утраченной - Иона Грей», после закрытия браузера.