Читать книгу "Пещера - Джеймс Роллинс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он опустил взгляд в черную бездну под ногами. Нет, у него не получится! Он не успеет!
В следующий момент веревка оборвалась, и Бен успел подумать, что он действительно провидец.
Скорчившись в полуразрушенном солдатском сортире, Линда поняла две вещи. Во-первых, им с Халидом нипочем не успеть закончить с установкой его проклятых зарядов до того момента, когда сработает надетый на Джейсона пояс смертника. Время истекает через двадцать минут, а им еще нужно установить три заряда. Во-вторых, она поняла, что Халид при любом раскладе не намерен оставлять мальчика в живых.
Она перевела взгляд на Халида, застывшего у дверного проема и выглядывающего наружу. В тесном пространстве царил головокружительный запах хвойного дезодоранта. Как только началась стрельба, Халид прекратил устанавливать заряды и затаился в ближайшем убежище, затащив в него и Линду. Убежищем, черт побери, оказался сортир.
Линда скользнула к Халиду и прошептала:
— Джейсон… Время заканчивается.
— Я знаю, — кивнул египтянин, — но стреляют как раз между нами и мальчишкой. Видимо, звери перебили не всех защитников базы. Остался по крайней мере один очаг сопротивления, и он продолжает обороняться. В любом случае я не собираюсь соваться под пули.
«Подходящее оправдание! — подумала Линда. — Сволочь! Ты с самого начала не собирался оставить Джейсона в живых!»
К этому моменту она поняла план Халида. Он опоясывал зарядами взрывчатки весь периметр лагеря, устанавливая их на колоннах, соединявших пол с потолком. Когда они взорвутся, потолок пещеры обрушится вниз. Да какой там потолок! Сюда обрушится весь вулкан, бушующий наверху!
Линда также обратила внимание на то, что цепь зарядов заканчивалась возле лифта. Значит, мерзавец оставил себе путь для отступления, а Джейсона назначил на роль живого детонатора!
Но его планы нарушила начавшаяся стрельба.
Раздался злобный рев одного из чудовищ. Линда заметила, как Халид вздрагивал каждый раз, когда слышалось это рычание. Оно, похоже, не просто пугало его. Тут было что-то другое. Вот и сейчас он принялся бормотать по-арабски что-то, напоминающее молитву.
Хотя вид несгибаемого «воина Аллаха», превратившегося в тварь дрожащую, доставлял ей несказанное удовольствие, Линда не забывала о том, что время — на исходе.
— Нам нужно идти! — твердым голосом сказала она.
Халид зыркнул на нее своими темными глазами. Но прежде чем он успел обрушить на голову Линды очередную порцию проклятий, она продолжила:
— Стрельба приближается. Прислушайся, Халид! — Она указала на дверь. — Во что бы ни стреляли эти люди, оно движется сюда. К нам.
Египтянин сжал кулаки, но в этом жесте читалась не злость, а страх и растерянность.
— Значит, нам нужно уходить.
Его голос ломался от страха.
— Так пойдем!
* * *
Когда Крошка Тим повалил огрызок фонарного столба, веревочная петля соскользнула с него, и Бен полетел над пропастью, молясь о том, чтобы Ноб'коби надежно закрепил второй ее конец. Он изо всех сил вцепился в веревку. Если он выпустит ее из рук, то превратится в мокрое пятно на дне пропасти.
Изготовившись к удару о каменную стену, Бен повернулся к ней лицом, чтобы он пришелся на ноги, но проку от этого оказалось мало. Врезавшись в стену бедром, он почти ослеп от боли. Ему показалось, что он свалился на асфальт с крыши десятиэтажного дома. Его тело отскочило от стены и снова врезалось в нее, но на сей раз ему удалось принять удар на ноги и смягчить его. Он повис в пятнадцати футах от края бездны. По ту сторону пропасти бесился Крошка Тим. Зверь метался туда и обратно, пытаясь найти способ добраться до ускользнувшей добычи, и оглашал воздух жутким ревом.
— Заткнись, козел! — проорал Бен в ответ на очередной рык чудовища.
Словно поняв его, Крошка Тим умолк и нагнул голову. Бен знал, что зверь видит его. В какой-то момент ему даже показалось, что крак'ан сейчас прыгнет в самоубийственной попытке достать его, но этого не случилось. Злобно зашипев напоследок, ящер развернулся и ушел, почти сразу же затерявшись в лабиринте целых и разрушенных построек.
Из груди Бена вырвался вздох облегчения. Он чувствовал, как по его ноге течет кровь. Нужно было срочно подниматься наверх, пока он не ослаб от кровопотери.
Крепко обхватив веревку ногами, он рискнул отпустить одну руку и кое-как обвязал веревку вокруг своей талии. Так оно будет спокойнее! После этого Бен полез вверх.
Ноб'коби помог ему взобраться на край пропасти. Бен перекатился на спину, тяжело дыша. Охотник с озабоченным видом показал пальцем на его пропитавшуюся кровью штанину и что-то проговорил на своем рычащем языке.
— Ничего, жить буду, — проворчал Бен. — Это всего лишь царапина. Кстати, спасибо за то, что спас меня, приятель. Я уже приготовился стать завтраком для этого чудища. Ты молодец!
Ноб'коби, не понимая ни слова, растерянно моргал.
— Ладно, не парься. — Бен с трудом заставил себя подняться и ощупал бедро. Оно не было сломано, но болело чертовски. Прихрамывая, он пошел прочь от пропасти. — Идем. Нам еще нужно добраться до сейфа.
Ноб'коби двинулся следом, но через несколько ярдов остановил Бена, ухватив за рукав, указал на вереницу кровавых капель, тянувшихся за Беном, и неодобрительно покачал головой.
— Да брось ты! Я же говорю: царапина! В офисе Блейкли наверняка есть аптечка.
Бен развернулся, намереваясь продолжить путь, но маленький охотник не отпускал его. Он наклонился и сделал вид, что нюхает кровавый след, а потом зарычал, изобразив крак'ана.
— Ах вот оно что! Ты хочешь сказать, мы оставляем за собой след? — догадался Бен. — Ты прав, нам не следует столь явно приглашать крак'анов на обед.
Бен снял пропитавшиеся кровью штаны и выжал их. Оставшись в шортах, он осмотрел зазубренную рану в верхней части бедра. От нее останется безобразный шрам, но не более того. Обмыв рану последними каплями воды, оставшимися во фляжке, он приложил к ней носовой платок, чтобы остановить кровь, и снова надел штаны.
— Ну что, доволен?
Охотник одобрительно кивнул головой, будто понял вопрос.
— Тогда пойдем.
Бен двинулся первым, перебегая от одного укрытия к другому. Он не испытывал ни малейшего желания наткнуться на очередного вонючего крак'ана.
К счастью, на сей раз путь оказался свободен, и уже через пять минут они стояли у здания, в котором размещался офис Блейкли. Стеклянная входная дверь была разбита, но в остальном постройка не пострадала. Осторожно ступая по битому стеклу, Бен вошел в приемную. Левая стена и пол были залиты густой желтой жидкостью, вонявшей нашатырем.
— Похоже на то, что это место пометил какой-то большой кот, — пробормотал Бен, глядя на кучу деревянных обломков, бывших некогда письменным столом, и папок с бумагами.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пещера - Джеймс Роллинс», после закрытия браузера.