Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Королевское наслаждение - Шеннон Дрейк

Читать книгу "Королевское наслаждение - Шеннон Дрейк"

259
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 104 105 106 ... 110
Перейти на страницу:

Вода уже остыла, но над огнем в камине висел котелок с кипятком. Даниэлла сняла его, чтобы добавить воды в ванну.

— Симон, ты, наверное, выжил из ума, если не понимаешь, о чем я говорю, — сказала она. — Ты убил человека, которого я люблю.

— Любовь приходит и уходит, Даниэлла. Это мне хорошо известно.

Симон подошел к ней, намереваясь сорвать с нее простыни. В этот миг Даниэлла резко оттолкнула его рукой, в которой держала котелок с кипящей водой. Вода расплескалась и вылилась Симону на живот и пах.

Симон дико закричал. Осознав, что натворила, Даниэлла в ужасе отпрянула от него. Стараясь содрать с себя одежду, Симон звал на помощь. В комнату вбежала стража. Прислонясь к стене, пленница со страхом смотрела на них. Она не сомневалась, что ее сейчас убьют. Ну что ж, она готова умереть.

Но в суматохе все забыли о ней. Стражники подхватили Симона и вынесли из комнаты, кто-то требовал поскорее привести врача. Дверь закрыли на засов. Даниэлла по стене сползла на пол и разразилась рыданиями. Но слезы скоро иссякли, и она стала успокаиваться, Она не верит и никогда не поверит, что Адриана больше нет в живых. Она отказывается в это верить!

Графиня встала, подошла к ванне и опустилась в воду. Вымывшись, она нашла подходящую одежду и оделась, затем села и стала ждать. Время от времени она молилась.

Ночь близилась к концу, но никто так и не пришел.

Утром дверь с шумом распахнулась, и в комнату вошел Симон. Он двигался неуклюже и с большой осторожностью, и графиня поняла, что он все еще испытывает сильную боль и что одежда его скрывает повязки, наложенные на ожоги.

При виде Симона Даниэлла снова почувствовала, что ее захлестывает волна гнева, но она не сдвинулась с места, а продолжала стоять у окна, внимательно наблюдая за ним и стараясь скрыть страх.

— Англичане, миледи, очень изобретательны в искусстве пыток, но мы, французы, ничуть не отстаем от них. Я уже придумал несколько способов заставить вас испытать такую же боль, какую причинили мне вы.

— Вы сами во всем виноваты, граф. Я же предупреждала, чтобы вы не дотрагивались до меня.

— Тиски для пальцев причиняют невыносимую боль. Я сам наблюдал за этой пыткой. А еще вас можно поместить в темницу и подвесить цепями за руки к потолку. Вы будете висеть до тех пор, пока руки не выскочат из суставов. Кроме того, я могу раскаленным прутом выжечь ваши глаза, они лопнут, но вы останетесь живы. Вы, наверное, думаете, что здесь нет темницы, и очень ошибаетесь, миледи. Темница здесь есть. В подземелье замка много комнат, из которых можно попасть в подземные ходы, ведущие прямо к морю, и, уж поверьте мне, за те века, что стоит этот замок, там побывало немало узников, которых пытали, подвешивали на дыбе, сжигали, и не оставалось никаких следов, представьте. Я не могу перечислить вам все те ужасы, которые ждут вас в подземелье. Моя рана заживет, возможно, в течение недели, а вот вам придется мучиться долго. Боль будет такой страшной, что вы изойдете криком. Но у вас все еще есть выбор, Даниэлла. Сейчас, когда вашего мужа уже нет в живых, я предлагаю вам сочетаться со мной законным браком. Пытки от вас никуда не уйдут, но пока мне нужна здоровая и красивая жена, а не какая-нибудь калека. И я заставлю вас делать то, к чему я так давно стремился.

Даниэлла отвернулась к окну, боясь потерять над собой контроль и дать волю гневу, который она так долго сдерживала. Если этот негодяй к ней приблизится, она выбросится из окна.

— Графиня! — мягко окликнул ее Симон. — Окно слишком узкое, и даже вы не протиснетесь в него.

Даниэлла ничего не ответила ему. Она была в отчаянии. Но она все-таки не сдастся так просто. Она будет голодать до тех пор, пока от нее не останутся кожа да кости.

Ее размышления прервали граф Ланглуа и высокий седой человек, которого она раньше никогда не встречала. Они буквально ворвались в комнату, и незнакомец с интересом уставился на пленницу.

— Значит, вы и есть та самая женщина, графиня, из-за которой мужчины теряют головы? Вы тот самый лакомый кусочек, который сталкивает лбами храбрых вояк! Я, мадам, граф Жермен, хозяин этого замка, и я не желаю приветствовать вас здесь. — Кипя от негодования, граф посмотрел на Симона: — Значит, вы утверждаете, что Мак-Лахлан мертв?

— Да, он мертв. Мы бросили его в море.

— Англичане стоят под стенами замка и…

— Войсками командует принц Эдуард, — сказал граф Ланглуа.

— Граф Ланглуа, граф Симон де Валуа, посмотрите в окно, и вы увидите около ворот человека на огромном жеребце. Это не кто иной, как Мак-Лахлан.

Даниэлла закричала и бросилась к окну.

Она увидела большое войско англичан, расположившееся под самыми стенами крепости. Впереди стояли всадники, за ними — пехотинцы, а еще дальше — осадные приспособления.

Впереди войска верхом на Матфее, боевом коне Адриана, сидел человек в доспехах и тунике с родовым гербом Мак-Лахланов.

Симон с силой оттолкнул Даниэллу от окна и стал сам смотреть на улицу.

— Это просто маскарад. Какой-то самозванец надел доспехи шотландца и сел на его коня. Вот Черного принца я действительно вижу…

— Вы считаете, что это самозванец? Нет, это сам Мак-Лахлан. Я не раз ходил с ним в бой и хорошо знаю его посадку, знаю все его движения. Вы навлекли на замок беду.

Обвинения Жермена ничуть не смутили Симона.

— Вы говорите, граф, что хорошо знаете Мак-Лахлана, потому что ходили с ним в бой. Зачем же тогда вы предали английского короля и захватили его замок? Это не я навлек на вас беду, а вы сами. Мак-Лахлан собирался приплыть сюда с войском еще до нашего появления у вас. Сейчас его заменил Черный принц. Благодарите судьбу, что мы привезли с собой достаточно оружия и людей и сможем помочь вам защитить замок.

Пока трое мужчин яростно спорили, в сердце Даниэллы закрался лучик надежды. Ей хотелось броситься к окну, чтобы получше рассмотреть всадника, но она не решалась этого сделать в присутствии врагов.

— К воротам подъехал глашатай, — сказал Ланглуа.

— Вы слышите, что он кричит? — спросил Симон.

— Да, — сказал Жермен. — Он говорит, что король Эдуард приговорит меня к благородной смерти путем отсечения головы, если я верну графиню невредимой. Черт побери, Симон, вы должны отдать им эту женщину.

Жермен сердито смотрел на Симона и Ланглуа. Симон повернулся к Даниэлле и, вероятно, заметил надежду в ее взгляде.

— Хорошо, милорд… — сказал он.

Симон шагнул к Жермену и положил руку ему на плечо. Жермен хотел что-то сказать, но из его груди внезапно вырвался стон. Графиня поняла, что быстрым незаметным движением Симон всадил в грудь Жермена маленький кинжал. Из раны фонтаном брызнула кровь, и сраженный хозяин замка упал на пол.

— Вы забыли, что здесь полно его сторонников! — накинулся на Симона Ланглуа.

1 ... 104 105 106 ... 110
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Королевское наслаждение - Шеннон Дрейк», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Королевское наслаждение - Шеннон Дрейк"