Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Подкидыш - Джорджетт Хейер

Читать книгу "Подкидыш - Джорджетт Хейер"

362
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 103 104 105 ... 114
Перейти на страницу:

– Милая моя, не говори глупостей! – ласково произнес он. – Может, я и задам Чарли трепку, но стреляться с ним точно не собираюсь!

– Я знаю, ты не собираешься, но он…

– Нет, нет! – покачал головой Джилли. – Он тоже не дурак!

Гарриет пришлось этим удовлетвориться, и герцог торопливо попрощался с невестой, пообещав заехать к ней сразу по возвращении в Бат.

Когда он вернулся в «Кристофер», карета уже ждала его у двери. Он хотел первым делом заехать на квартиру лорда Гейвуда на Грин-стрит и, возможно, узнать что-то о его дальнейших намерениях. Но поскольку Джилли не рассчитывал найти там Белинду и полагал, что ему предстоит длительная погоня, то вначале необходимо было прихватить пальто, для чего герцог поднялся к себе в спальню. Взбежав по лестнице, он как вкопанный остановился на площадке при виде выходящего из гостиной Тома.

– О боже! Что ты делаешь в Бате, Том? – настороженно спросил Джилли, предчувствуя недоброе.

– О, сэр, я уж думал, вы никогда не вернетесь! – воскликнул юноша, с силой сжимая его руку. – Я вас тут уже целую вечность дожидаюсь, а этот старикан Неттлбед не говорит мне, куда вы уехали! Я хочу вам что-то рассказать и уверен, теперь вы будете мной довольны!

– Но что ты делаешь здесь? Нет, не имеет значения! Том, я не могу сейчас говорить. Расскажешь мне все в другой раз.

– Нет, сэр, нет, вы не понимаете! Прошу вас, пойдемте в гостиную! Я должен вам рассказать!

Том принялся изо всех сил тянуть герцога к двери гостиной. Было очевидно, что он необычайно взволнован и хочет поделиться какой-то знаменательной новостью.

– Ладно, только быстро, потому что у меня важное дело и я должен ехать! – согласился герцог. – Твой папа знает, что ты здесь?

– Нет, но это не имеет значения! Он говорит, завтра мы едем домой и я смогу с вами попрощаться, когда мы будем проезжать через Бат! Это просто ужасно, потому что представляю, как это будет. Экипаж ждет, папа суетится и, как всегда, меня торопит! А мне так много нужно рассказать вам, сэр!

– Да, Том, однако я действительно не могу сейчас тебя выслушать!

– О нет! Но вы спросили меня, зачем я приехал в Бат. Я прискакал верхом. Ваш конюх разрешил мне взять чалую кобылу. Он сказал, вы не будете возражать.

– Нет, но…

– И я подумал, наверное, лучше мне приехать в Бат сегодня, потому что так получилось, что я застрелил овцу, – небрежно пояснил Том. – Сэр, я не нарочно, и думаю, это не страшно, и вообще, наверное, это ваша овца, и вы уж точно на меня за такое не рассердитесь. Но вот если обо всем узнает лорд Лайонел, ему это может не понравиться. Поэтому я решил с вами поговорить, сэр.

– Да, Том, но…

– Я подумал, вы могли бы сказать лорду Лайонелу, что вам не жалко эту овцу, – осторожно намекнул Том.

– Ты хочешь, чтобы я написал записку, уведомляющую лорда Лайонела о том, что я позволил тебе стрелять в овец? – герцог не удержался от смеха. – Боюсь, это не поможет! А теперь, Том, будь умницей и возвращайся в Чейни!

– Но я еще не рассказал вам о случившемся! – запротестовал Том. – Я знаю, сэр, вы хотели бы это узнать, и я сделал это только потому… во всяком случае, в основном потому, что думал, вы останетесь мной довольны! Ведь вы очень расстроились, когда в Хитчине Белинда ушла с тем старым джентльменом, и вы постоянно говорили ей, что она не должна разговаривать с незнакомыми мужчинами!

– Белинда? – резко переспросил герцог. – О чем ты, Том? Ты сегодня видел Белинду? Прошу тебя, немедленно мне все расскажи!

– Так я и пытаюсь вам рассказать, сэр! – обиженно возразил юноша. – Когда я прискакал верхом, официант сказал мне, что вы куда-то уехали со своим управляющим. Он отличный парень, сэр! Он повел меня…

– Неважно! Что там насчет Белинды?

– Ах, это! Когда я узнал, что вас нет, я решил еще раз сходить в тот сад и поехал по Бридж-стрит. И как раз, когда подъехал к Лаура-Плейс, увидел Белинду, которая спускалась по лестнице. Она меня не видела, потому что я был далеко. Только, понимаете, я не мог ошибиться, потому что как можно не узнать эти ее желтые волосы, и еще у нее были с собой эти ее дурацкие коробки. Я не стал к ней подъезжать, сэр, ведь она такая зануда, сэр! Я хотел проехать мимо, но тут нарядный джентльмен выпрыгнул из стоявшего поблизости экипажа, подбежал прямо к Белинде, забрал у нее коробки и что-то ей сказал. Потом он подсадил ее в экипаж и сам уселся рядом. И даже тогда, сэр, я еще не знал, как я над ними подшучу! Хотя я, конечно, знал: вам не понравится то, что она куда-то уехала с кавалером! Поэтому решил, что поеду за ними и, может быть, ее спасу, если она захочет, или, во всяком случае, почувствую, как это, быть констеблем либо сыщиком, либо кем-нибудь в таком роде. И вы только представьте себе, сэр! Экипаж проехал мимо «Пеликана»! Он ехал и ехал и почти выехал из города! Наконец, остановился возле большой гостиницы, и Белинда вышла, и ее хахаль тоже. И я видел, что они о чем-то спорят, хотя, конечно, я был слишком далеко и не мог слышать, о чем они говорят. Но вы же знаете, как выглядит Белинда, когда ей что-то не нравится! Я убедился, что она действительно хочет, чтобы ее спасли. Я спешился, привязал лошадь и прошел мимо гостиницы, делая вид, будто просто иду мимо. Ну, вы меня понимаете! И я увидел их в окне на первом этаже, и они действительно спорили. Во всяком случае, ее хахаль что-то говорил, размахивая руками, а Белинда просто сидела. Поэтому я решил, что мне надо что-то придумать, чтобы похитить ее. Я уже почти придумал классный план, как вдруг хахаль вышел из гостиницы, запрыгнул в экипаж и крикнул кучеру, чтобы тот отвез его на Милсом-стрит. Я видел, он в ярости, поэтому готов был подумать, что Белинда дала ему от ворот поворот, только она на это не способна, а он настоящий щеголь, говорю вам! Просто с иголочки! Ну и конечно, она его послала, только за фиолетовым платьем! Представьте себе! Я думаю, глупее девчонок людей на свете нет, сэр! Потому что вам следует знать, сэр, что, когда ее кавалер уехал, я вошел в гостиницу, чтобы спасти Белинду. – Он помолчал и презрительно фыркнул. – Это было бы так весело, но ей вообще не нужны приключения! Она не захотела уходить со мной даже после того, как я напомнил, что вы не позволяете ей разговаривать с незнакомыми парнями. Она сказала, что жить будет в Лондоне, у нее будет большая квартира, и карета, и все такое, и она не вернется к этой злой старой леди. И еще добавила, что вы не смогли найти мистера Мадгли, и что же ей теперь делать, ну и много всего в том же роде, и все сплошная чепуха! Я сказал ей, что она не сможет поехать в Лондон в наемном экипаже, ведь это далеко, и она ответила, что поедет в карете, запряженной четверкой лошадей, словно леди. Именно из-за этого она и спорила со своим хахалем, потому что он хотел отвезти ее в своей бричке, а она не соглашалась! Только представьте себе, сэр! Никогда бы не подумал, что даже Белинда способна на такую глупость! Я хотел бы поехать в Лондон на бричке! Я бы так быстро мчался! Я бы выжал из лошадей все! Я бы…

1 ... 103 104 105 ... 114
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Подкидыш - Джорджетт Хейер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Подкидыш - Джорджетт Хейер"