Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Ставка на смерть - Тед Белл

Читать книгу "Ставка на смерть - Тед Белл"

49
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 103 104 105 ... 116
Перейти на страницу:
из антитеррористического отдела полиции Нью-Йорка. Боюсь, у меня плохие новости.

— Я тоже только что узнал одну. Менее трех часов назад я разговаривал по телефону с Бонапартом. И сказал этому чокнутому сукину сыну, что ему лучше держаться подальше от Омана. Он заверил меня, что у него и в мыслях нет оккупировать страну. И сейчас я узнаю, что французы вошли в Оман.

— Я тоже только что об этом узнал, сэр.

— Мы что, так никогда ничему и не научимся?

— Сэр, у меня другая новость.

— Давай выкладывай, Алекс.

— Мистер президент, пятнадцать секунд назад мне позвонили из Гонконга. Директору Келли известно, что я послал туда человека окончательно прояснить планы генерала Муна.

— Так.

— Полагаю, теперь у нас имеется полное понимание готовящейся операции. Это очень опасно, мистер президент. За последние четыре года корабельные верфи фон Драксиса в Германии спустили на воду четыре супертанкера. Все их приобрела французская нефтяная компания «Эльф». У трех из них в свинцовых килях спрятаны чрезвычайно мощные ядерные устройства. Их вмонтировали в кили на шанхайском судостроительном заводе тогда же, когда на танкеры установили китайские реакторы.

— Алекс, о каких устройствах мы говорим?

— О ядерных бомбах, мистер президент. Высокой мощности.

— Боже мой! Подожди секунду, Алекс. Я включил громкую связь. Брик Келли хочет знать, какие эти устройства: плутониевые или урановые?

— Сток определенно сказал, что плутониевые, сэр.

Последовало несколько минут приглушенного обсуждения, потом президент продолжил:

— Давай дальше, Алекс. Должен тебе сообщить, что эта операция отныне засекречена. Теперь у нее есть кодовое название «Неожиданный поворот». Лэнгли занимается разработкой плана.

— Понял, сэр. Устройства спрятаны внутри свинцовых килей кораблей. Превосходная идея. Обнаружение портовыми службами полностью исключено. Проблема протекания устранена. Рентген не определит. Ни одна портовая служба мира не сумеет их вычислить.

— Местонахождение этих танкеров на данный момент?

— Местонахождение на данный момент неизвестно, сэр.

— Названия танкеров?

— «Счастливый дракон», «Супердракон» и «Изумрудный дракон», сэр. Все ходят под французским флагом.

Они слышали, как президент выкрикивает указания сотрудникам. Потом он снова заговорил.

— Алекс, мы их найдем. У меня чувство, что у этой истории есть продолжение.

— Сэр, подобное устройство также находится в киле круизного лайнера «Левиафан».

В этот момент Мариуччи сжал Алексу руку:

— Матерь божья! — закричал он и вскочил на ноги. — Он здесь. «Левиафан»? Он пришел во вторник. Я был там, и…

— Алекс, — сказал президент, его голос звучал ровно, — вы говорите о том громадном лайнере, который прибыл в Нью-Йорк в начале недели?

— Да, сэр. Новый французский корабль.

— И вы хотите сказать, что в его киле ядерная бомба?

— Да, сэр. Именно это я и хочу сказать.

— Ты полагаешь, что это китайское устройство? Что его туда вставили китайцы? Это французский корабль, Алекс, построенный в Германии.

— Мистер президент, реакторы на него устанавливали на шанхайском заводе. И киль тоже.

— Ладно, Алекс, слушай внимательно, — сказал президент, — никто ни звука про это не издаст, пока от меня не поступят дальнейшие указания. Капитан Мариуччи, вы слышите?

— Да, мистер президент, слышу.

— Ни единого слова об этой ситуации с «Левиафаном», пока вы вдвоем не попадете на судно и не подтвердите существование бомбы. Вас это тоже касается, капитан Мариуччи. Вы единственный, у кого есть билет. Я не хочу поднимать шум: никаких вертолетов в небе, катеров портовой полиции, ничего такого. Никто даже не вздохнет, пока мы точно не будем знать, с чем имеем дело. Понимаете, о чем я?

— Понимаем, сэр, — ответил Мариуччи.

— Ладно. Хорошо. Алекс, у тебя есть номер моей безопасной линии? Сколько сейчас, пятнадцать минут десятого? Позвони мне через полтора часа. Мы нос к носу столкнулись с китайцами из-за этой чертовой истории с Оманом. Пока я не получу от вас четкого ответа, я не могу продолжать переговоры.

— Сэр…

— Если мы не сумеем вывезти эту бомбу из Нью-Йорка, то велика вероятность войны с Китаем.

Президент повесил трубку.

59

Хок и капитан Мариуччи не произнесли ни единого слова, пока ехали на лифте на первый этаж. Проходя через холл, они тоже молчали. Вместо того чтобы запрыгнуть в ожидавшую у больничного входа машину, они на углу поймали такси и покатили по городу. Остановились у пассажирского терминала около девяти тридцати.

— Есть идеи? — спросил Мариуччи, вылезая из такси.

" — Пока нет, — сказал Хок. — Я надеялся, что ты к этому времени что-нибудь придумаешь.

Хок протянул водителю двадцатку и вышел вслед за Мариуччи. Освещенные верхние палубы огромного корабля закрывали все небо над терминалом. Хок знал, что лайнер в четыре раза больше «Титаника».

Пойдем поищем капитана, — предложил Хок.

У двери сидели два охранника. Они слегка оторвались от газет, когда Мариуччи сунул им в лицо свой значок и пронесся мимо.

Вдоль черной стены лайнера шел трап. Наверху стоял офицер в белой форме с папкой в руках.

— Добрый вечер, господа, — приветствовал гостей офицер.

— Да, привет, как дела? Слушай, я капитан Мариуччи из полиции Нью-Йорка, а это мой коллега Алекс Хок. Ты не возражаешь, если мы тут немного оглядимся?

— Простите, сэр, но, видите ли, нам запрещено пускать на экскурсии посетителей без особого приглашения. Корабль…

— Послушай, Алан, так у тебя на бейджике написано, дай-ка я тебе объясню, как обстоят дела. Это Нью-Йорк, понимаешь? Ну, я полицейский, понимаешь, коп. И мне не нужно никакого приглашения.

— Мы хотим перекинуться парой слов с вашим капитаном, — вмешался Хок. — Не будете ли вы так любезны проводить нас на мостик?

— Ну, я…

— После вас, Алан. Показывайте дорогу.

— Как пожелаете.

Капитан Франсуа Дешеверо стоял в одиночестве на открытой палубе и смотрел за линию горизонта.

— Великолепный корабль, капитан, — сказал Хок после того, как офицер их представил. — Восхитительно плавные линии.

— Да, очень милая штука, — сказал Мариуччи. — Большая, но милая.

Капитан Дешеверо что-то прошептал на ухо Алану, и тот убежал. Потом повернулся к ним и вынул сигарету изо рта. Он явно был не рад их видеть.

— «Левиафан» — настоящее чудо, мистер Хок, символ нового французского ренессанса. Наш великий лидер, президент Бонапарт, подарил этот лайнер Франции в доказательство вновь обретенной славы. Я рад, что вы оценили корабль. Не хочу показаться грубым, но, позвольте спросить, джентльмены, зачем я вам понадобился? Что-то не так с нашими документами?

— У нас точно есть проблема, капитан, — сказал Мариуччи. — И я здесь именно для того, чтобы ее решить.

— Чем могу помочь?

— Вы понимаете, это все мэр Нью-Йорка. Он «зеленый», один из этих маниакальных любителей окружающей среды. Ему не нравится снующий из нью-йоркского порта и обратно корабль под иностранным флагом,

1 ... 103 104 105 ... 116
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ставка на смерть - Тед Белл», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Ставка на смерть - Тед Белл"