Читать книгу "Красавицы Бостона. Злодей - Л. Дж. Шэн"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И что однажды он тоже сможет купаться в лучах света.
Благодарности
Написание этой книги стало настоящим испытанием. Она отняла у меня много моральных и физических сил. Не думаю, что я смогла бы написать ее без своей группы поддержки. Поэтому вот благодарности:
Моим бета-ридерам: Тихуане Тернер (которая к тому же является моим мама-менеджером и феей-крестной), Ванессе Вильегас, Лане Карт, Эми Хальтер и Челси Хамфри. Огромное спасибо за ваш ценный вклад и преданность истории. Вы уж точно сделали работу над ней очень увлекательной.
Моей редакторской группе: Кейт Хоган, Маре Уайт, Пейдж Маруни Смит и Дженни Сим. Меня никогда не перестанет удивлять ваше внимание к деталям и преданность письменному слову и качеству истории, представшей перед вами. Я навеки благодарна за то, что вы рядом.
Моему виртуозному дизайнеру обложки Летиции Хассер, которая все еще не бросила меня – спасибо за это. Я очень ценю твое терпение, упорный труд и поразительный талант. Ты теперь повязана со мной навсегда! А еще спасибо Стейси Блейк из Champagne Formatting, еще одной моей любимице, которая всегда поддерживает и радует меня!
Моему агенту Кимберли Брауэр из Brower Literary за то, что она одна из самых замечательных болельщиц, а еще моей УЛЕТНОЙ группе поклонников, которые намного больше, чем просто группа поклонников: Авивит, Ванессе, Лулу, Ратуле, Шине, Саре Плокер, Саре Грим Сенц, Челе, Джеки, Ариадне, Ямине, Надин, Нине, Лиэнн, Саманте, Стейси, Саммер, Изе, Шер, Лизе, Танаке, Мате, Кери, Ребекке, Бетти и Лин. Если вы видите одни и те же имена в каждой книге, то это потому, что они – моя любовь до гроба.
И моим лучшим во всем мире друзьям: Чарли Роуз, Аве Харрисон, Паркер С. Хантингтон, Тихуане Тернер и Ванессе Вильегас.
Спасибо за то, что поддерживаете меня. Всегда.
Примечания
1
«Разбитое сердце», или дицентра великолепная, – однолетнее и многолетнее травянистое растение, знаменитое оригинальными цветками в форме сердечек.
2
Энола-Гей – стратегический бомбардировщик ВВС США, сбросивший первую атомную бомбу на Хиросиму.
3
Младшая сестра принцессы Уэльской Кэтрин Миддлтон, которая несла шлейф ее платья во время свадьбы с принцем Уильямом.
4
Первая женщина-пилот перелетевшая Атлантический океан. В один из полетов самолет Амелии бесследно исчез над океаном. Причина ее гибели до сих пор остается загадкой.
5
«Подружки важнее парней», шутливая фраза, придуманная по аналогии с известной мужской версией – Bros before hoes – «Сначала друзья, а телки потом».
6
Американская сеть центров оптовой и мелкооптовой торговли клубного типа, управляемых Walmart.
7
Итальянский актер, певец и модель, известный главной ролью в фильме «365 дней».
8
Американский актер и режиссер, в частности известен по роли бога в сериале «Чудотворцы».
9
Выражение зародилось во времена Дикого Запада, когда бармены отмеряли объем выпивки, горизонтально прикладывая к бокалу два пальца.
10
Также невроз навязчивых состояний. При ОКР у больного непроизвольно появляются навязчивые, мешающие или пугающие мысли (так называемые обсессии). Он постоянно и безуспешно пытается избавиться от вызванной мыслями тревоги с помощью столь же навязчивых и утомительных действий (компульсий).
11
Имя созвучно с английским словом «tree» – в переводе «дерево».
12
Созвучно со словом «tinder» – в переводе «гнилое дерево, хворост».
13
Вымышленные имена, которые в переводе, соответственно, означают: «pinecone» – «сосновая шишка», «daylight savings» – «переход на летнее время».
14
В переводе с французского «я».
15
Деятельность социальной сети запрещена на территории РФ по основаниям осуществления экстремистской деятельности (согласно ст. 4 закона РФ «О средствах массовой информации»).
16
У тренированных спортсменов (бегунов, пловцов, лыжников) пульс в покое может замедляться до 30–35 в минуту вследствие адаптации к нагрузкам.
17
Действие игрока в покер, означающее отказ от борьбы за банк. Игрок сбрасывает карты.
18
Американская компания по продаже высококачественной модной одежды, основанная Джоном В. Нордстромом и Карлом Ф. Уоллином.
19
Бесплатный сайт знакомств и социальная сеть, основанная в США.
20
Комбинация в покере, состоящая из двух пар одинаковых по достоинству карт.
21
Третья по старшинству комбинация в покере, состоящая из трех карт одного достоинства и двух карт другого достоинства.
22
Американский писатель в жанре триллер и детектив.
23
Крупнейшее и старейшее общество людей с высоким коэффициентом интеллекта; некоммерческая организация, открытая для всех, кто сдал стандартизованные тесты на IQ лучше, чем 98 % населения.
24
Международная христианская и благотворительная организация.
25
Обжаренные во фритюре тайские пельмени, фаршированные мясом краба или его заменителем в смеси со сливочным сыром, зеленым луком или чесноком.
26
Деятельность социальной сети запрещена на территории РФ по основаниям осуществления экстремистской деятельности (согласно ст. 4 закона РФ «О средствах массовой информации»).
27
Сорт перца чили из рода капсикум. В августе 2013 года был занесен в книгу рекордов Гиннесса как самый острый перец в мире.
28
Первая стадия психосексуального развития по Фрейду, которая начинается с рождения и завершается к одному году и выражается в повторении ребенком акта кормления (без требования пищи) даже при отсутствии голода, что проявляется в сосании пальца или пустышки.
29
Разновидность стрит-флеша, самая редкая и сильная комбинация, которую можно собрать в покере.
30
Традиционное блюдо мексиканской кухни: тонкая тортилья из кукурузной муки, в которую завернута начинка, чаще всего мясная, но может состоять и из яиц или овощей.
31
Итальянское блюдо из пасты фетучини, смешанной со сливочным маслом и молодым сыром пармезан. Блюдо названо
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Красавицы Бостона. Злодей - Л. Дж. Шэн», после закрытия браузера.