Читать книгу "Пандемия - А. Дж. Риддл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Теперь ты знаешь, где они прячут лекарство?
– Нет. А ты замуж вышла?
Пейтон отрицательно покачала головой.
– Из-за меня?
– Так распорядилась жизнь, Десмонд. Ты не виноват. Все теперь в прошлом, договорились?
– Не для меня.
Некоторое время они ехали в молчании. Пейтон первой нарушила его:
– Ты вспомнил Эйвери?
– Нет.
– Я ей все еще не верю.
– Я тоже. Но доказательств, что ей нельзя верить, пока тоже нет.
Пейтон сменила тему.
– Как ты себя чувствуешь?
– Голова раскалывается. – Десмонд внимательно посмотрел на спутницу. – А ты как?
– В порядке.
– Только честно. Тебе становится хуже, да?
– Риск заражения – часть моей профессии. Я приняла его, когда поступила на работу в ЦКПЗ.
– Ну-у… а я не принимаю.
Пейтон молча смотрела вперед.
– Я не допущу, чтобы ты умерла, Пейтон.
Женщина потерла ноющую шею, – во время жесткой посадки ей досталось больше, чем она сначала заметила.
– Обычно это я говорю больным, что вылечу их.
– Ты заслужила неделю отгула.
Вновь наступило молчание. По дороге им не встретилось ни единого здания – ни жилого, ни административного. За исключением вьющегося между холмами шоссе, цивилизацией здесь не пахло.
– Мы уже близко, – сказала Пейтон, взглянув на приложение Labyrinth Reality. – Остается около сотни метров.
Десмонд сбросил скорость.
– В каком направлении?
– На десять часов.
Шоссе сделало правый поворот. В нужном месте – ни съезда с главной дороги, ни тропинки. Десмонд остановил машину на обочине.
– Жди меня здесь.
– Ни за что!
– Пейтон…
– Я с тобой.
– Ну, ладно, – сдался он. Так уступает муж, за двадцать лет совместной жизни усвоивший, когда можно спорить, а когда нет.
Они углубились в лес, постепенно поднимаясь на холм, – дорога пролегала по впадине. Их окружали древние вечнозеленые деревья. Кроны и туман заслоняли свет луны и северное сияние. Пейтон ничего не могла рассмотреть уже в пяти метрах от себя.
Она дотронулась до плеча спутника и молча указала на фонарик, спрашивая, не включить ли его.
Десмонд шел с пистолетом наготове, забросив автоматическую винтовку на плечо. Отрицательно покачав головой, он взял свободной рукой Пейтон за руку и повел за собой.
Стояла полная тишина – ни шороха животных, ни птичьих криков. Когда под ногой хрустнула ветка, звук буквально оглушил их. Десмонд застыл на месте.
– Извини, – прошептала Пейтон.
Он подождал немного, не последует ли какая-либо реакция на шум. Лесную тишину и покой по-прежнему ничего не нарушало.
– Расстояние?
Пейтон включила телефон.
– Тридцать метров прямо по курсу.
Десмонд, держа пистолет перед собой, пошел еще медленнее.
Последние десять метров Пейтон боялась дышать. Туман накатывал со всех сторон.
Телефон пискнул. Появилось сообщение: «Вы достигли входа в лабиринт».
Десмонд взял у Пейтон фонарик, включил его и поводил лучом вокруг себя, рассекая туман. И вдруг замер.
Пейтон тоже увидела то, что увидел он. Мелькнула мысль: «Сейчас рванет».
Десмонд подкрался к лежащему на земле небольшому металлическому ящику.
– Оставайся здесь, – прошептал он. – Возможно, это – мина-ловушка.
Пейтон отступила за дерево, Десмонд достал боевой нож с фиксированным лезвием, зазубренной стороной отпилил ветку соседнего дерева, обтесал и с ее помощью откинул крышку ящика.
К облегчению Пейтон, ничего не произошло.
Все еще осторожничая, Десмонд сделал шаг вперед, наклонился, вынул из ящика записку и с шумом выдохнул воздух.
– Новая точка GPS-координат.
– Где?
Десмонд ввел данные в телефон.
– Здесь же, на Шетландских островах. Двадцать-тридцать миль отсюда. Можно доехать на машине.
На экране мобильника появилось сообщение: «Обнаружен 1 вход».
Пейтон показала сообщение спутнику. Он остановился.
– Точно такое же я получил, открыв приложение в Дадаабе.
Десмонд щелкнул на сообщении. Появилась карта с координатами в южной части Австралии, недалеко от морского побережья. Где-то в глуши. Десмонд уменьшил масштаб, и на буро-зеленой поверхности обозначилась черная точка. Когда он включил максимальное увеличение, во рту у Пейтон пересохло. Они оба побывали в этом месте – родительском доме Десмонда – пятнадцать лет назад. Пожарище теперь заросло травой, но фундамент бывшей фермы еще возвышался над сорняками. Ничто не указывало на перемены, однако спутниковые снимки, возможно, устарели. Теперь в этом месте, как и на Шетландских островах, был спрятан неизвестный предмет или человек.
– Что думаешь? – спросила Пейтон.
Десмонд посмотрел на телефон, потом на бумажку с новой локацией.
– Предлагаю сначала проверить местные координаты, а потом уж решать, лететь ли в Австралию.
– Может, вызвать Эйвери?
– Нет. Сначала надо выяснить, что здесь происходит.
* * *
При появлении Десмонда автоматически включились три беспроводные камеры с датчиками движения. Человек за экраном монитора проснулся и с тревогой начал наблюдение. Ждать осталось недолго.
* * *
Густой туман над ночной дорогой вроде бы начал отступать. Машину сотрясали порывы ветра, как внутри аэродинамической трубы. Шоссе петляло, все глубже забираясь в горы Шетландии. За полкилометра до нужного места от мощеной дороги отделилась проселочная; согласно показаниям телефона она вела прямо к искомой точке координат. Десмонд надел очки ночного видения, выключил фары и начал спуск с холма.
За триста метров до цели он выключил двигатель.
– Дальше пешком.
Они двинулись вперед под сенью растущих вдоль проселка деревьев и вышли к просеке с небольшой хижиной. Никаких признаков жизни – ни света, мерцающего в окнах, ни дымка из трубы. Наружные стены были сложены из бутового камня серых, голубых и лиловых тонов. Деревянная крыша заросла мхом. Хижину словно построили в Средние века, и с тех пор в ней никто не жил.
В полутьме Пейтон различила знак, который ей подал Десмонд, – «стой здесь». Не дожидаясь ответа, он передал ей ключи от машины и подбежал к избушке с винтовкой на изготовку.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пандемия - А. Дж. Риддл», после закрытия браузера.