Читать книгу "Зеркало Медузы - Роберт Мазелло"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вернувшись в спальную комнату, Дэвид помог Асканио перетянуть жгутом простреленную ногу. Тот уже сделал из ножки стула грубую шину и закрепил ее на сломанной кости. На кровати лежало мертвое тело, завернутое в окровавленную простыню. Асканио увидел «Медузу», висевшую на груди Дэвида, и одобрительно хмыкнул.
— Bene! Хорошо!
Его взгляд перешел на окровавленную саблю, которую Дэвид сунул за пояс.
— Ты прикончил его?
— Да.
— Он мертв?
— Мертвее не бывает.
Асканио посмотрел ему в глаза, словно хотел убедиться в искренности его слов.
— Нужно было рассказать мне о нем… перед тем, как мы поехали сюда.
Асканио кивнул головой.
— Маркиз посчитал это излишним. Он боялся, что такая информация окажется для тебя слишком тяжелым и невыносимым грузом.
— Не стоит недооценивать людей, — сказал Дэвид. — Особенно тех, кто помогает вам.
— Признаю свою ошибку, — ответил Асканио. — Больше такого не повторится.
Сунув в рюкзак серебристый венок, он закинул руку на плечо Дэвида.
— Теперь пора выбираться из этого проклятого места.
Он сильно хромал. Дэвид поддерживал его, как мог. Вот так, бок о бок, они спустились с башни, постоянно оставаясь начеку и ожидая появления Эмиля Риго. Когда они проходили через геральдический зал, Асканио остановился над обезглавленным телом Линца, которое лежало в вязкой луже загустевшей крови. Полы халата раскинуты в стороны, словно крылья летучей мыши.
— Хайль, Гитлер, — проворчал Асканио, отпихнув ногой топор.
Переступив через тело, он спросил у Дэвида:
— Что ты сделал с головой?
— Выбросил ее.
— Куда?
— Кажется, к тому постаменту, — ответил Дэвид.
Однако головы там не было. Он нагнулся и осмотрел пространство под большим столом. Неужели кто-то забрал ее? Но кто? Риго?
— Нам нужно идти, — сказал Дэвид, подхватив Асканио за поясницу.
Они вместе направились к выходу из зала. Судя по гримасе на лице Асканио, каждый шаг давался ему с огромным трудом. Но он понимал, что им нельзя было тратить ни одной лишней секунды. Когда они добрались до кухни, Асканио рухнул на стул. На лбу у него блестели капельки пота.
— Давай, я понесу тебя на спине, — предложил ему Дэвид. — У нас нет времени на отдых!
Асканио указал рукой на плиту.
— Включи все конфорки. Живо!
— Конфорки? Зачем?
— Делай, что я говорю!
Дэвид безропотно подчинился.
— Теперь включи электрическую зажигалку.
Внезапно он понял, что задумал Асканио. Это был еще один пункт общего плана, с которым его не ознакомили. Асканио, морщась от боли, поднялся и забросил руку на плечи Дэвида. В комнате уже чувствовался сладкий запах газа. Они спустились в старую буфетную, прошли мимо пыльных стеллажей с винными бутылками и оказались в подземном тоннеле. Проход был слишком узким, чтобы они могли идти бок о бок, поэтому Асканио пошел впереди, опираясь рукой о стену. Вытащив фонарик, Дэвид подсвечивал ему путь. Он постоянно оглядывался через плечо, ожидая появления Риго.
В тоннеле пахло бензином. Под ногами все еще темнела полоска разлитого горючего. Когда они подошли к люку с решеткой, к едкому запаху добавилась влажность, поднимавшаяся из заполненных водой подземелий. До бокового тоннеля, ведущего к берегу Луары, осталось несколько ярдов. Внезапно Дэвид услышал громкий шум, донесшийся из буфетной. Он выключил фонарик и похлопал Асканио по плечу.
— За нами погоня! — прошептал он. — Поторопись.
Его спутник ускорил шаг — точнее, он запрыгал на одной ноге, волоча за собой другую. Дэвид шел за ним, оглядываясь. Он услышал, как скрипнул стеллаж. Затем раздался звон упавшей бутылки. Потом хруст ботинок по разбитому стеклу. В начале тоннеля вспыхнуло пятно белого света. Луч фонарика то приподнимался, то опускался. Они были достаточно далеко, и луч не доходил до них, но с каждой секундой он становился все ближе и ближе.
— Кто там? — крикнул Риго. — Стоять на месте!
Короткая сабля, которую Дэвид сунул за пояс, чиркнула по каменной стене.
— Немедленно остановитесь! Или я буду стрелять!
— Мы на месте, — прошептал Асканио и нырнул в дыру вертикальной шахты.
— Я сказал, стоять!
Луч фонарика, как светлячок, помчался к Дэвиду. В бликах света, отраженного от стен и потолка, он увидел Эмиля Риго. В согнутой руке мужчины блеснуло оружие. Асканио, выглянув из дыры, протянул Дэвиду спичечный коробок.
— Зажги несколько штук и брось на пол!
Дэвид опустил фонарик и схватил коробок. Полоска бензина заканчивалась в нескольких шагах от отверстия вертикальной шахты. Он пополз вперед, чиркая на ходу спичками. Первая сломалась. Вторая оказалась слишком отсыревшей. Риго услышал шорох и навел луч фонарика прямо на него. Как раз в этот момент третья спичка зажглась, и Дэвид поднес ее к полоске бензина. По тоннелю побежала лента синего пламени. Она осветила проход, и Дэвид увидел, как Риго приподнял пистолет. Он попятился назад к дыре в стене. Но за миг до того, как взрыв бензиновых паров швырнул его в шахту, он увидел незабываемое зрелище — отсеченную голову, которую Риго прижимал к себе одной рукой. Дэвид мог поклясться, что рот Линца изгибался в безмолвном крике, а его темные глаза по-прежнему были живыми, источая ярость и лютую ненависть.
Огненный шар, пролетев по тоннелю, исчез за углом и воспламенил облако газа, которое собралось на кухне. От мощного взрыва содрогнулась земля. По потолочным балкам и обивке стен побежали языки огня. Дэвид и Асканио, спускаясь по узкому лазу, боялись, что их засыплет камнями. Вокруг сползали слои грунта. Пыль наполнила воздух. Они едва могли дышать. Ступени содрогались под ногами.
Выбравшись из небольшой пещеры, они отползли к речному берегу. Асканио кашлял и отплевывался от грязи. Дэвид перевел дыхание и, повернувшись, посмотрел на выступ утеса. Яркое оранжевое пламя лизало небо. Огонь красноватыми вымпелами вырывался из окон замка. Башни, одна за другой, кренились и падали. Горящее стропило отскочило от склона утеса и, вращаясь, как пропеллер, с плеском и шипеньем упало в Луару.
— Бежим отсюда! — крикнул Дэвид, помогая Асканио подняться на ноги.
Они направились к разгрузочному доку — сначала по склону холма, затем через лес. Дэвид думал, что издалека заметит «мазерати», но серебристой машины на поляне не было. Он сердито всплеснул руками и через миг увидел у кромки леса две замигавшие фары. Дверь автомобиля со скрипом открылась. Послышался шелест листвы.
— Дэвид!
Оливия бежала к ним, пригибаясь к земле. На ней был большой свитер. Ниже закатанных брючин виднелись белые шерстяные носки. Она налетела на него с распростертыми объятиями.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Зеркало Медузы - Роберт Мазелло», после закрытия браузера.