Читать книгу "Пути к Богу: Жизнь по Бхагавадгите - Рам Дасс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
29
Слова ламы Анагарики Говинды цитируются в предисловии к Тибетской Книге Мёртвых в издании: The Tibetan Book of the Dead, by W.Y.Evans-Wentz (foreword by Donald Lopez) (2000). — Прим. автора.
30
Цит. по: The Buddha, The Words of the Buddha (An Outline of the Teachings of the Buddha in the Words of the Pali Canon), compiled by Nyanatiloka (undated).
31
Cp.: «Говорится: [лишь] эти тела преходящи, а воплощённый [в теле дух] вечен, неразрушим и неизмерим; поэтому сражайся, потомок Бхараты» (Бхагавадгита 2:18). — Д. Б.
32
Хануман — предводитель обезьян, сын бога ветра, соратник Рамы в борьбе с демоном Раваной. Считается примером идеального бхакта. — Д. Б.
33
Ср.: «Учитывая свой особый долг, ты не должен колебаться; из обязанностей кшатрия нет ничего лучше праведного сражения» (Бхагавадгита 2:31). — Д. Б.
34
Ср.: «Ты скорбишь о не подлежащем скорби, говоря премудрые речи. Ни о живых, ни о мёртвых не скорбят мудрецы» (Бхагавадгита 2:11). — Д. Б.
35
Ср.: «Как воплощённый в теле [проходит] детство, юность, старость, так он переходит в другое тело. Стойкого [разумом] это не вводит в заблуждение» (Бхагавадгита 2:13). — Д. Б.
36
Ср.: «Никто даже миг не может пробыть в бездействии. Каждый принуждается к действиям гунами, рождёнными, природой» (Бхагавадгита 3:5). — Д. Б.
37
Ср.: «Обуздывающий действующие органы чувств, но в уме помышляющий объектах чувств, обманывает себя и называется лицемером» (Бхагавадгита 3:6). — Д. Б.
38
Ср.: «О сын Притхи, счастливы те кшатрии, которым выпадает на долю такая битва, [подобная] неожиданно распахнувшимся вратам рая» (Бхагавадгита 2:32). — Д. Б.
39
Ср.: «Покинувшим поле боя из-за страха сочтут тебя великие полководцы; ты, которого они столь высоко чтили, станешь ничтожным для них. Много слов осуждения скажут твои враги, клевеща на твоё мужество. Что может быть мучительнее?» (Бхагавадгита 2:35–36). — Д. Б.
40
Ср.: «Не поддавайся малодушию, сын Притхи, оно тебе не подобает. Отбросив унизительную слабость, восстань, Победитель врагов» (Бхагавадгита 2:3). — Д. Б.
41
Абхидхамма-питака — трактаты по философии и психологии, составляющие часть Палийского канона буддизма (Трипитаки). — Д. Б.
42
Ср.: «О сын Притхи, кто здесь не проходит этот [предписанный Ведами] цикл жертвенной деятельности, кто погряз в грехе и услаждает чувства, тот живёт напрасно. Но для того, кто черпает наслаждение в своём я, кто удовлетворён своим я и умиротворён в самом себе, для того не существует обязанностей» (Бхагавадгита 3:16–17). — Д. Б.
43
Цит. по: Plotinus, The Six Enneads, translated by Stephen Mackenna and B. S. Page (1991).
44
Цит. по: Meister Eckehart, The Essential Sermons, Commentaries, Treatises and Defense, translated and edited by Barnard McGinn and Edmund College (1981).
45
Шлока — санскритский стих. — Д. Б.
46
Бхагавадгита (3:7). — Д. Б.
47
Бхагавадгита (3:19). — Д. Б.
48
Цит. по: Mohandas Gandhi, The Gospel of Self less Action, or The Gita According lo Gandhi. Navajivan Publishing house (1946–2000).
49
Цит. по: Карлос Кастанеда. «Путешествие в Икстлан». «София», Киев, 1992–2005 гг. — Прим. ред.
50
Цит. по: The Book of Тао, translated by R.B.Blakney (1955).
51
Шри Анандамайи Ма (1896–1982) — индийская святая, следовавшая пути бхакти-йоги. — Прим. перев.
52
Цит. по: Meher Baba, Is That Sol (1978).
53
Ср.: «Если око твоё будет чисто, то всё тело твоё будет светло» (Мф 6:22). (В старом английском переводе данного изречения вместо чисто стоит едино.) — Д. Б.
54
Шримад Бхагаватам — так индусы почтительно называют Бхагавата-пурану. — Д. Б.
55
Евангелие от Луки (17:20–21). — Прим. перев.
56
Цит. по: P. D. Ouspensky, In Search of the Miraculous: Fragments of an Unknown Teaching (1974).
57
Цит. no: Ramana Maharshi in his poem «Reality in 40 Verses (and Supplement)» in The Collected Works of Ramana Maharshi, edited by Arthur Osborne (1972).
58
Пер. И. Старых.
59
Спряжения латинского глагола «любить». — Прим. перев.
60
Тат твам аси — дословно «ты То еси»; одно из «великих изречений» Упанишад. — Д. Б.
61
Миларепа (1052–1135) — один из великих учителей буддийской традиции Карма Кагью. — Прим. перев.
62
Имеется в виду действие диэтиламида лизергиновой кислоты (ЛСД). — Д. Б.
63
Псилоцибин — вещество, содержащееся в грибах вида Psylocybe Semilanceata и некоторых других, распространённых преимущественно в средней полосе и высоко ценимых шаманами за их галлюциногенные свойства. — Прим. перев.
64
Цит. по: Janeshvar, Janeshvari (a thirteenth-century commentary on the Gita, (quoted at www.sscnet.ucla.edu/southasia/ Religions/texts/Janesh.html).
65
Цит. no: Rumi, quoted at www.iranonline.com/literature/Articles/Persian- literature/Rumi.
66
Цит. по: Ramana Maharshi, The Collected Works of Ramana Maharshi, edited by Arthur Osborne (1972).
67
Йогаш читта вритти ниродхах — второй афоризм «Йога-сутр» Патанджали. — Д. Б.
68
Имеется в виду песня группы «The Rolling Stones» «Satisfaction». — Прим. перев.
69
Цит. по: Franklin Merrell Wolfe, Consciousness Without an Object (1973).
70
Хакуин (1685–1768) — один из великих дзэнских наставников японской традиции. — Прим. перев.
71
Бхагавадгита (3:10–11). — Д. Б.
72
Бхагавадгита (3:14–15). — Д. Б.
73
Английские слова «sacrifice» и «sacred» — однокоренные, так же как русские «посвящение»
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пути к Богу: Жизнь по Бхагавадгите - Рам Дасс», после закрытия браузера.