Читать книгу "Росс Полдарк - Уинстон Грэм"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
После отъезда гостей Демельза, как ни старалась, не смогла держаться подальше от портвейна. Все сели играть в мушку. Все, кроме Демельзы, потому что она не знала правил игры. И Росс заметил, как жена, прохаживаясь по гостиной, тайком налила себе еще пару бокалов.
И вот теперь Демельза степенно поднималась рядом с ним по широкой лестнице. Она держалась прямо и невозмутимо. На фоне светло-зеленого шелка ее сильная тонкая шея и плечи напоминали белую сердцевину цветка.
Да, сегодня он увидел жену другими глазами, словно бы со стороны. Впервые оказавшись в обществе, где Росс чувствовал себя словно рыба в воде, но для не самой все было в новинку, Демельза сумела доказать, что способна за себя постоять. Росс больше не жалел о том, что принял приглашение Фрэнсиса. Он вспомнил слова Элизабет: «Ты должен вывозить жену в свет». Да, теперь, если только Демельза сама захочет, это вполне осуществимо. Перед ними обоими открывалась новая жизнь. Росс был доволен, он почувствовал прилив сил и гордость за свою молодую жену.
Когда они подошли к спальне, молодая жена икнула. Она тоже чувствовала, что в ней происходят какие-то изменения. Она ощущала себя кувшином с перебродившим, полным пузырьков сидром. У нее слегка кружилась голова, во рту был привкус желчи, и ей, как и Россу, совсем не хотелось спать.
Демельза обвела взглядом со вкусом обставленную спальню, бледно-розовые тисненые обои и парчовые шторы.
– Росс, – сказала она. – Мне не нравится, что эти птички такие пестрые. Дрозды не бывают такими пестрыми. Если кому-то так захотелось изобразить птиц на шторах, почему бы не нарисовать им пятнышки настоящего цвета? Не бывает птиц с розовыми пятнышками. И вообще, таких пестрых птиц не бывает.
Она качнулась к Россу, который только что закрыл за собой дверь и прислонился к ней спиной.
– Ты пьяна, девочка. – Он потрепал Демельзу по щеке.
– Да ничего подобного.
Демельза восстановила равновесие и с гордо поднятой головой прошла в комнату. Там она тяжело опустилась в кресло напротив камина и сбросила туфли. Росс зажег свечи в подсвечниках от свечи, которую принес из гостиной.
Демельза сидела, закинув руки за голову и вытянув ноги к камину, а Росс в это время медленно раздевался. Они обменивались ничего не значащими фразами и смеялись, когда Росс вспомнил, как Джон вертел колесо прялки. Демельза расспрашивала мужа о Рут, о Тигах, о Джордже Уорлеггане. Они говорили негромко, в их отношениях чувствовались тепло и искренность, которые возникают только между очень близкими людьми.
Дом погрузился в тишину. Им не хотелось спать, но тепло и уютная обстановка располагали ко сну. Росс переживал момент чистого, ничем не замутненного счастья. Он получал любовь и столь же щедро ею делился. Их отношения с Демельзой можно было назвать безупречными.
Росс надел халат Фрэнсиса, сел на стул рядом с женой и протянул руки к огню.
Они помолчали немного, а потом весьма довольная собой Демельза спросила у мужа:
– Росс, надеюсь, я не подвела тебя сегодня вечером? Я вела себя, как и подобает миссис Полдарк, да?
– Ты вела себя просто отвратительно, – сказал Росс. – Но именно это и оказалось залогом успеха.
– Не дразни меня. Я серьезно. Как ты думаешь, я вела себя как хорошая жена?
– Ну, как сравнительно хорошая. Вернее, несравнимо хорошая.
– А как тебе мое пение?
– Просто восторг.
Они опять замолчали.
– Росс.
– Да, бутончик?
– Снова этот бутончик. Сегодня меня постоянно называли то бутончиком, то цветочком. Надеюсь, через несколько лет меня не станут именовать стручком.
Он тихо рассмеялся и долго не мог остановиться.
– Росс, – снова начала Демельза.
– Да?
– Если я была хорошей женой, то ты должен мне кое-что пообещать.
– Ладно.
– Ты должен пообещать, что в ближайшее время… до Пасхи съездишь в Фалмут и разыщешь там капитана Блейми. И узнаешь, любит ли он еще Верити.
Повисла пауза.
– И как же, интересно, я узнаю, кого он любит? – шутливым тоном поинтересовался Росс.
Он пребывал в хорошем расположении духа и совсем не хотел вступать в спор с Демельзой.
– А ты его спроси. Вы ведь были друзьями. Он не станет лгать в таком вопросе.
– Допустим, я спрошу. И что потом?
– Если он еще любит Верити, мы устроим так, чтобы они встретились.
– И что дальше?
– Дальше нам уже ничего не надо будет делать.
– А ты очень настойчива.
– Только потому, что ты такой упрямый.
– Мы не можем распоряжаться чужими жизнями.
Демельза икнула.
– У тебя нет сердца, – сказала она. – Вот чего я никак не могу понять. Ты любишь меня, но у тебя нет сердца.
– Я очень люблю Верити, но…
– Опять эти твои «но»! Вечно ты сомневаешься. В тебе нет веры. Вы, мужчины, ничего не понимаете. Ты вообще ничего не знаешь о собственной кузине!
– А ты знаешь?
– А мне и не надо. Я знаю себя.
– Позволь мне выдвинуть гипотезу, что в мире существует женщина, не похожая на тебя.
– Ну и выдвигай на здоровье! Ты не запугаешь меня своими заумными словечками! Я знаю, что Верити родилась не для того, чтобы превратиться в старую деву. И она вовсе не обязана гробить свою молодость, прибираясь в чужом доме и присматривая за чужими детьми. Уж лучше она рискнет выйти замуж за мужчину, который не умеет пить.
Демельза наклонилась и начала стягивать чулки.
Росс внимательно за ней наблюдал.
– Похоже, ты после свадьбы целую философию успела развить.
– Нет… ничего я не развивала, – сказала Демельза. – Но я знаю, что такое любовь.
После этого ее замечания разговор принял иной оборот.
– Да, и я тоже это знаю, – серьезно сказал Росс.
Воцарилось продолжительное молчание.
– Когда любишь кого-то, – произнесла наконец Демельза, – тогда пара синяков на спине не считается. Главное, что тебя тоже любят. А если есть любовь, то ранить могут только твое тело. Сердцу больно не сделают.
Демельза скатала чулки в клубок, снова откинулась в кресле, вытянула ноги к камину и повращала ступнями. Росс поворошил кочергой угли, пока снова не разгорелся огонь.
– Так ты поедешь в Фалмут? – спросила Демельза.
– Я подумаю, – сказал Росс и повторил: – Я подумаю.
У Демельзы хватило ума не давить на Росса. Еще один практический урок, который она усвоила за время замужества. Если достаточно долго, но осторожно обхаживать Росса, всегда можно добиться своего.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Росс Полдарк - Уинстон Грэм», после закрытия браузера.