Читать книгу "Левиафан - Дэвид Линн Гоулмон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тайлер вместе с пятью десятками своих людей ждал в переднем коридоре, ведущем в центр управления. Он был зол, понимая, что упустил свой шанс, потому что когда наконец вломился во вспомогательный пункт управления, то обнаружил, что Эрталль и след простыл. Они расстреляли все патроны в лаз под палубой, но теперь он знал, что у этой женщины девять жизней. И предположил, что штурм центра управления — единственный логичный для капитана ход. Пока приходится воздать Эрталль и этому проклятому Коллинзу должное: они давали ему фору в каждой его попытке прижать их к ногтю. Зато теперь он знал, что им ничего не остается, как пойти в лоб на него и его команду.
Ледяной дворец
Фарбо выстроил план за долю секунды. Его рассудок снова заработал на всю катушку, как до гибели Даньеллы, его жены. Как же приятно вновь обрести цель существования!
Когда море обрушилось на высеченные во льду здания, соль начала разъедать стены, и циклонические половинки ледника разошлись окончательно. Небо в миле над доисторическим льдом впервые за двести тысяч лет отразилось в водах моря. Ледяной дворец оказался на плаву, и от гребня вздымающейся волны его ледяные берега отделяли какие-то тридцать футов.
— Сара, собери детей. В ближайшую пару минут на этой льдине будет шатко.
— Что?
— Справа, смотрите! — крикнул Найлз.
Оглянувшись, Сара и остальные увидели, что здание наклонилось. Гигантское ледяное поле стало заваливаться назад, и дети начали терять равновесие.
— Полагаю, этот ледник теперь стал, что называется, айсбергом, дорогая Сара. Он перевернется. Шельфового ледника Росса больше не существует. Если мы ничего не предпримем, нас вышвырнет в море, а с моим раненым бедром, боюсь, до станции Мак-Мердо мне не доплыть.
Сара отреагировала мгновенно, вместе с Ли, Алисой и Роббинсом принявшись собирать детей в кучу.
— Надеюсь, у вас есть план, — бросила она.
— Фактически говоря, решение нашей проблемы прямиком в нижних комнатах этого сооружения. Теперь нам нужно, чтобы все спустились и помогли взять нужные нам вещи.
С этими словами Фарбо двинулся вниз первым, Сара за ним. Здание наклонилось уже на тридцать градусов. Устойчивая часть оставшегося ледника уплывала все дальше.
У них в запасе остались считанные мгновения, прежде чем льдина, на которой они оказались, опрокинется в ледяную воду моря.
«Левиафан»
Вторую групп наемников Тайлера, ждавших в коридоре, Коллинз застал совершенно врасплох, нарочито кашлянув. Они с Эвереттом стояли лицом к ним, подняв руки. Райан и Менденхолл стояли позади, кипя негодованием оттого, что приходится сдаваться без боя.
Когда люди Тайлера ринулись вперед, чтобы арестовать их, Эверетт посмотрел на Коллинза:
— Дерзко, Джек, тут ничего не скажешь.
— Ага, но ты можешь придумать лучший способ попасть в центр управления, не перестреляв всех к чертям?
Когда их взашей вытолкали из коридора к остальным подчиненным Тайлера, Эверетт не мог не улыбнуться:
— Хорошо, что ты вернулся из мертвых, полковник. Без тебя моя жизнь была бы чертовски скучна.
Ледяной дворец
Они надрывались, стараясь вытащить один из здоровенных «зодиаков» на первый этаж по крутому подъему, ставшему еще опаснее. Когда Анри вытащил газовые баллоны, чтобы надуть гигантский «зодиак», воздух вокруг зазвенел от чудовищного треска. Когда они задрали головы, дальняя задняя часть Ледяного дворца скрылась в воде, а уцелевшую половину подбросило к небесам, сбив всех с ног. Затем она грохнулась обратно в море. «Зодиак» взмыл с узкой закраины в воздух и спланировал на воду в восьмидесяти футах от них. Бурное море тут же принялось швырять его, как игрушечную лодчонку.
— Ну, вот и все! — вымолвила Сара. — В этой воде нам не продержаться и трех минут, пытаясь его вернуть.
— А мы не можем достать другой? — перекрикивая треск льда, спросила Алиса, пока Ли помогал ей встать.
— Времени нет! — крикнул Анри, когда большая трещина зигзагом пробежала посередине остатков главного здания. Разлом прошел ровно по центру, отделив переднюю половину от середины. Лестница, ведущая в подвал, начала отплывать от фасада.
Стоя на сотрясающемся льду, они не заметили, как Джин Роббинс озирается по сторонам, остановив взгляд на напуганных детях. В шоке он закрыл глаза и обратился мыслями к капитану Эверетту — человеку, которого с виду презирал, но в душе завидовал его безоглядной отваге. Роббинс быстро принял решение.
Гаррисон Ли краем глаза заметил какое-то молниеносное движение и услышал крик Сары. Обернувшись, он понял, что опоздал. Роббинс бегом ринулся к краю льда и рыбкой нырнул в ледяное море Росса.
— Дурак, он себя погубит! — прорычал Найлз, когда Ли в сердцах врезал своей сломанной тростью о лед, осерчав, что сам не додумался до этого первым.
— Да, директор Комптон, он действительно себя погубит, — отозвался Фарбо, следя за слабеющими взмахами рук Роббинса, тяжело плывущего к качающейся на волнах резиновой лодке. — Величественный жест, — он обернулся к Найлзу, — со стороны предателя, вы не считаете?
Пока Анри выкрикивал укоризненную тираду остальным, Роббинс скрылся под водой, протянув руки к «зодиаку». Они ждали, боясь, что он больше не вынырнет из ледяной воды. И с облегчением вздохнули, когда Джин, бултыхаясь, появился на поверхности. Лицо и волосы компьютерщика мгновенно покрылись коркой льда, а он отчаянно пытался заставить свои конечности работать.
— Его организм отказывает, — горестно промолвил Ли. — Ну же, сынок, давай, давай!
Роббинс тянул «зодиак», пока тот не оказался в десятке футов от убывающей на глазах льдины, а затем толкнул изо всех оставшихся сил. Огромная резиновая лодка подскочила на волне и плюхнулась на лед, а Сара, Найлз и Фарбо ухватились за нее на грани паники.
Ли не мог поверить тому, что только что разыгралось.
— Плывите, доктор, плывите к нам! — звала Алиса, когда от сухопутной части шельфового ледника откололся фрагмент, обрушившийся в море с огромной силой, породив всплеск более десяти футов в высоту, устремившийся к барахтающемуся Роббинсу.
— Ему не сдюжить, его тело уже умерло, — проронил Ли, глядя, как Роббинс обратил в их сторону лишенное всякого выражения, обросшее льдом лицо. Десятифутовая волна накатила на него, и он исчез.
Они просто не могли поверить, что Роббинс с такой легкостью пожертвовал жизнью ради них. Впрочем, где им было знать, что единственное, о чем подумал доктор, прежде чем принять окончательное решение, был вопрос: а как поступил бы капитан Эверетт?
— Он умер достойно, воздадим ему должное, вы обязаны ему хотя бы этим, — бросил Фарбо, оттаскивая «зодиак» повыше и подальше от волны. — А теперь сажайте детей в лодку. Нам пора направляться к сухопутной части ледника.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Левиафан - Дэвид Линн Гоулмон», после закрытия браузера.