Онлайн-Книжки » Книги » 📔 Современная проза » Нет дыма без огня - Сандра Браун

Читать книгу "Нет дыма без огня - Сандра Браун"

307
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 100 101 102 ... 129
Перейти на страницу:

Не успел он подумать об этом, как Лара медленно поднялась на ноги.

— Неужели это вы, Эмилио, я не могу…

— Я больше не Эмилио Санчес Перон, — отрезал он, и деланная улыбка исчезла с его лица. — Я уже давно не тот наивный, полный идеалов юнец. Во всяком случае, после победы революции и вашего возвращения в Соединенные Штаты. — Он почти пролаял два последних слова. — Страну, глубоко презираемую мною.

Кею не понравились слова молодого человека, но на него произвела впечатление его манера говорить. Он свободно, без малейшего испанского акцента, говорил по-английски, хотя произношение было несколько старомодным.

Нищета и грязь вокруг еще более подчеркивали его аккуратный и подтянутый вид. Гладко выбритый и чисто одетый, он выглядел чудом в таком месте, как джунгли. Его черные волосы были связаны на шее в короткий пучок и лежали волосок к волоску, отчего голова казалась гладкой и блестящей, как шар для кегельбана. Прическа подчеркивала резкие черты его худого лица и узкую прорезь сурового, злого рта. Он носил очки в тонкой золотой оправе.

Разъезжая по разным странам, Кей не раз встречал опасных субъектов. Но не мог припомнить ни одного, производившего бы такое ужасное впечатление, как Эмилио Санчес. Он не был образцом физической силы, но холодный смертельный блеск глаз говорил о жестокости, которую ничто не могло смягчить. Глаза ядовитой змеи.

— Если вы так сильно ненавидите Соединенные Штаты, то почему вы работали у моего мужа в посольство? — спросила Лара.

— Моя работа давала мне возможность получать информацию, полезную для других людей.

— Говоря другими словами, вы шпионили.

Он снова обнажил зубы в улыбке.

— Я всегда считал, что вы умней вашего мужа.

— Для вас посольство стало источником информации. И как долго вы пользовались этим источником?

— С первого дня поступления на работу.

— Подлец.

Шепот пробежал по толпе; многие понимали по-английски. Улыбка Эль Корасона медленно исчезла с его лица, как тает кусок льда на палящем солнце.

— Вы уже один раз с трудом избежали смерти, миссис Портер. Вы поступили неразумно, снова вернувшись в Монтесангре.

— Я приехала, чтобы отыскать могилу моей дочери. Я хотела перевезти ее останки в Штаты.

— Вы приехали напрасно.

— Теперь я это понимаю. Я осуждаю тех, кто похоронил мою дочь в общей яме. — Слезы заблестели у нее в глазах, но она не опустила головы. — Пусть вас всех покарает Всевышний.

— Вряд ли Всевышний услышит вас здесь, миссис Портер. Уже целые десятилетия он не прислушивается к народу Монтесангре. Мы больше не верим в то, что он существует.

— Наверное, поэтому вы с такой легкостью убили отца Жеральдо?

— Этого священника-пьяницу? — с презрением произнес Эмилио. Рикардо хлопнул его по плечу, как будто он сказал что-то смешное. — Он уже давным-давно ни на что не пригоден. Лишний рот в стране, где люди голодают.

— А как насчет доктора Сото? Он верно служил вашему режиму.

— А также Эскавезу.

— Вы непростительно расточительны. Доктор Сото лечил людей. Когда речь шла о спасении жизни, он не думал о политических пристрастиях.

— В этом и состояла его ошибка, — отрезал Эль Норасон. — В Монтесангре нельзя служить всем сразу. Кстати, — он перевел взгляд на Кея, — я хотел бы знать о ваших идеях, мистер Такетт, или об отсутствии таловых. Только мое любопытство и сохранило вам жизнь.

— У меня нет секретов.

Солдаты, охранявшие Кея, позволили ему встать. У него сильно болели ребра. На кладбище его несколько раз ударили ногами в бок; наверное, не обошлось без трещин. Еще невыносимей болела голова, казалось, она раскалывалась на части, хотя рана на виске закрылась. Потное тело чесалось; кожа стала шершавой от соли. К тому же он хотел есть.

Эмилио сказал:

— Вы помогаете развратной женщине, погубившей вашего брата. Мне это кажется удивительным. Что вас заставило рисковать жизнью ради нее?

— Не ради нее. А ради ее дочери. Я думаю, что мой брат был ее отцом.

— Вот как? — Эль Корасон достал белый носовой платок из заднего кармана брюк и вытер лоб. Даже деспоты изнемогали от тропической жары.

Кей с удовлетворением отметил, что и Эль Корасон терпит физические неудобства. Это несколько смягчило его собственные страдания и боль.

— Теперь, когда я знаю, как поступили с телом Эшли, я согласен с мнением миссис Портер о вашей стране.

— И каково это мнение? — Эмилио Санчес аккуратно положил носовой платок обратно в карман брюк.

— Монтесангре — дыра в заднице, а Эль Корасон дель Диабло ее подтирка.

В одно мгновение Рикардо выхватил из кобуры на бедре пистолет и направил его на Кея. Неторопливым движением руки Эмилио остановил его. Рикардо опустил пистолет, но с бешенством смотрел на Кея.

— Вы или глупец, или смельчак, — задумчиво произнес Эмилио. — Я предпочитаю думать, что второе. Только смельчак решится тайком прилететь в нашу страну на самолете. — Он улыбнулся своей холодной змеиной улыбкой. — И, хотя вы прекрасно посадили самолет и разыграли вместе со священником бездарную сцену, когда мои люди вас остановили на дороге, мы уже тогда знали, где вы приземлились. Я его сам не видел, но Рикардо говорит, что это отличный самолет. Он хорошо оборудован. Самолет нам пригодится в дальнейшей борьбе. Мы вам очень благодарны за такой подарок.

Кей взглянул на Лару. Их глаза встретились, и он беспомощно пожал плечами. Он явно бессилен что-либо предпринять. Будь у него «магнум», он все равно не успел бы им воспользоваться. Затем придет очередь Лары, и ее смерть будет куда более мучительной.

— Развяжите им руки.

Отрывистое приказание Эль Корасона явилось полной неожиданностью. Рикардо начал было возражать, но Эмилио его прервал.

— Мы не дикари. Дайте им воды и что-нибудь поесть.

Рикардо передал дальше приказание, и солдаты грубо швырнув Лару и Кея на землю, ловко и быстро перерезали веревки. У Кея от веревок на руках образовались красные полосы. Он заметил, что у Лары дело обстояло хуже — запястья кровоточили.

Им дали по миске супа из риса и бобов. В жидкости плавало нечто похожее на куски мяса. Кей решил, что не следует быть слишком разборчивым. Юноша, гибкий и крепкий, как лиана, и с такими же холодными и жестокими глазами, как у Эль Корасона, подал ему глиняный кувшин с водой. Кей принялся жадно пить.

Он оторвался от кувшина, услышав, что рядом что-то происходит. Лара вылила на землю суп и воду, и люди вокруг смеялись над ней.

— Неумный и детский поступок, миссис Портер, — заметил Эль Корасон. Кто-то принес для него стул. Он сидел на крыльце под навесом, и две девушки с двух сторон обмахивали его соломенными веерами. — Вы меня поражаете. Насколько я помню, вы очень сдержанная женщина.

1 ... 100 101 102 ... 129
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Нет дыма без огня - Сандра Браун», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Нет дыма без огня - Сандра Браун"