Читать книгу "Серафим - Оливия Вильденштейн"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Повисла тишина. Так много тишины.
– Пожалуйста, скажи что-нибудь, Джейс.
– Почему?
– Что почему?
– Почему ты рассказываешь мне все это?
– Потому что хочу, чтобы ты завязал с этим дерьмом. – Я стиснула зубы, когда упало еще одно перо.
Джейс уставился на меня.
– Знаешь, сколько гребаных дежавю у меня было, когда мы жили вместе?
Мое сердце пропустило удар. Он начал мне верить?
– Я тогда сильно линяла.
Черты его лица оставались сверхъестественно неподвижны, хотя в нем не было ничего потустороннего.
– До сих пор линяю. У тебя на полу целая куча перьев.
– Правда?
– Я не имею права делиться запретными секретами.
– Ты правда не обманываешь меня, Си?
– Не обманываю.
– Черт.
– Да.
– Чувствую себя безумно.
– Безумно счастливым?
На его губах заиграла улыбка.
– Скорее в шоке. Ты гребаный ангел. – Он осторожно коснулся моей скулы, словно проверяя, настоящая ли я. – Почему запрещено делиться тем, кто ты?
– Вообще-то, я не уверена, но думаю, что это как с коллективным разумом куриц.
Он приподнял густую бровь.
– Куриц?
– Наверное, не совсем подходящий термин.
Его губы снова изогнулись, вернув немного румянца щекам.
– Просвети меня насчет теории о домашней птице.
Я тоже улыбнулась, потому что его взгляд более не излучал ненависть и тоску.
– Говорят, что железнодорожные пути пересекали поле посередине, и у владельца этого поля были куры, которых он днем выпускал погулять на воле. И некоторых куриц раздавило…
– Бедные курочки. – Его глаза замерцали.
– Не смейся над курицами.
– Я и не смеялся.
Я пихнула Джейса, что только усилило мерцание в его взгляде.
– В любом случае перенесемся на несколько лет вперед, и поезда больше нет, но куры остались.
– Те, кого не расплющило.
Я скорчила гримасу, и Джейс рассмеялся. И этот звук… словно бальзам для моих нежных костей крыльев.
Должно быть, я смотрела на него слишком долго, не говоря ни слова, потому что он перевернулся на бок и сказал:
– Неизвестность меня убивает, Си. Что случилось с теми курицами?
– Они не пересекли рельсы.
Он нахмурился.
– Они не перешли пути, потому что каким-то образом помнили, что случилось с их предками.
– С теми, которых раздавили?
– Сменилось несколько поколений, и пути заросли травой или исчезли, я забыла, а куры по-прежнему не приближаются к этому месту.
– Серьезно, Си?
– Да. Серьезно. – Но так ли это? Я оглянулась через плечо, чтобы проверить, не стала ли куча плотнее. Будь это ложь, кости моих крыльев выбросили бы еще одно перо. Возможно, так оно и есть.
– На что ты смотришь?
– На фиолетовый холмик под твоей кроватью.
Он приподнялся на локте, чтобы заглянуть за меня.
– Я его не вижу.
– Ты не можешь его увидеть, если у тебя нет ангельской крови, помнишь?
Джейс свесил ноги с края кровати.
Я села.
– Что ты делаешь?
Он ухватился за капельницу и сделал шаг, потом другой, но затем споткнулся, задел матрас и упал на пол, что активировало сигнал тревоги. Я бросилась к другу, когда вбежали медсестры, требуя объяснить, почему он встал с койки, и бросая на меня кислые взгляды, будто это моя вина.
Когда они помогли ему вернуться на матрас и успокоили аппараты, я повернулась к дверному проему. Удивительно, но Ашер не ворвался вместе с медсестрами. Может, он уже в пути? Я приготовилась к агонии, которая отразится на его лице, когда он увидит потерянные перья.
Две медсестры попросили меня уйти. Джейс рявкнул «нет», отчего обе женщины нахмурились.
Когда они ушли, я вздохнула.
– Благодаря тебе я теперь в списке наблюдения «Маунт Синай».
Его прежнее возбуждение сменилось досадой, вероятно, на слабость своего тела.
– Чего именно ты пытался добиться? Кроме того, что представить меня непригодным контактом для чрезвычайных ситуаций?
– Я пытался добраться до твоих перьев.
– Ох. Почему ты не спросил?
– Потому что ты сказала, что они исчезают, как только к ним прикасаются.
– Только если дотронуться голой кожей. – Я достала из кармана перчатку и просунула в нее пальцы, а затем присела, взяла горсть перьев и бросила ее на матрас рядом с ним. – Поднимите ладонь, мистер Маррос.
Джейс раскрыл ладонь, и я положила туда перо. Его глаза закрылись, а ноздри раздулись. Через пару секунд фиолетовый пух рассыпался в блестящую пыль.
Между бровями Джейса залегла небольшая вертикальная бороздка.
– Еще раз.
Я дала ему еще одно перо. Джейс не увидит полного воспоминания, но он мог что-нибудь почувствовать.
– Еще.
Я уже собиралась пошутить о том, что он зависим, а я ему потакаю, когда вспомнила, почему он здесь. Я задержала перо вне его досягаемости.
– Только если пообещаешь, что больше никогда не будешь ничего принимать.
– Договорились. Порази меня.
– Я не шучу, Джейс. Хочу, чтобы ты прожил долгую, полноценную жизнь, чтобы, когда ты присоединишься ко мне в Элизиуме, тебе было что рассказать. Терпеть не могу скучных людей.
Уголки его рта приподнялись.
– Договорились.
– Серьезно?
– Серьезно. Сегодня днем я встречался с консультантом. Чтобы оценить мою потребность в реабилитации.
– И?
– Я только раз занюхнул. Док считает, что мне что-то подмешали, потому что моя реакция… – Он вздрогнул.
– Хорошо. – А я уже представила, что последние два месяца он колол себя иглами под городскими мостами. – Кстати, не смей никому рассказывать, а то меня могут отправить в Абаддон.
– А если я напишу фантастическую историю?
– Наверное… Наверное, тогда допустимо.
Он снова улыбнулся.
– Остынь, Си. Я пошутил. Я все еще хочу быть юристом.
– Ты еще учишься в Колумбийском?
– Я давно не посещал занятия и не отвечал на электронные письма, но я не бросил учебу. – Он провел рукой по щетине. – Мне просто нужно подать заявление на комнату в общежитии и надеяться, что у них есть свободная. Квартира была оформлена на Леона, поэтому на нее обратили взыскание.
Я потрясенно приоткрыла рот.
– Где ты жил?
– На диване Алисии, но потом она сказала, чтобы я уже взял себя в руки, как и кое-кто другой… – Он бросил на меня почти игривый взгляд. – А вместо этого… Ну, я сделал все наоборот.
– У тебя есть деньги?
Стыд затуманил его взгляд.
– Тяжелая работа меня не пугает.
– Я спрашивала не об этом.
– Нет, и что? – прорычал он.
Я коснулась его предплечья, где виднелся чернильный вихрь в форме розы, и он вздрогнул.
– Я не осуждаю тебя.
– Разве?
Я снова села.
– Помнишь, я сказала, что меня не будет некоторое время?
– Некоторое время? – фыркнул Джейс. – Ты имеешь в виду столетие?
– И помнишь мою квартиру?
Он искоса взглянул на меня.
– Она будет пустовать. Как думаешь, сможешь о ней позаботиться?
Его глаза вспыхнули.
– Си, это…
– Я
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Серафим - Оливия Вильденштейн», после закрытия браузера.