Онлайн-Книжки » Книги » 🕷️ Ужасы и мистика » Дьявол и темная вода - Стюарт Тёртон

Читать книгу "Дьявол и темная вода - Стюарт Тёртон"

3 686
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 100 101 102 ... 109
Перейти на страницу:

Кресси в изнеможении обмякла:

– Спасибо, Сара.

– Не благодари. Осталось еще кое-что прояснить.

– Но что?

В море загорелся восьмой фонарь и тут же взорвался. Горящие обломки полетели в воду.

По левому борту тут же зажегся новый фонарь, за ним еще десяток других. Они высветили мачты и палубы, резную фигуру на носу корабля и даже матросов на палубе. Из чего-то ужасного восьмой фонарь превратился в нечто обычное. В галеон. Точно такой же, как «Саардам», со снастями и парусами, весьма потрепанный штормом.

Из толпы послышался разочарованный голос:

– Обычный корабль.

– Это «Леуварден», – сказал кто-то. – Я узнал флаги. Он вместе с нами отплыл из Батавии. Я думал, он затонул во время шторма.

Одобрительные возгласы сменились удивленными. К острову приближалась странная лодка.

– «Леуварден» с самого начала был восьмым фонарем, – сказал Арент, появляясь из темноты с Маркусом и Осбертом.

Мальчики бежали за ним, не поспевая за его широкими шагами. Они сразу бросились к матери, но испуганно замерли, увидев, что она привязана к обломку «Саардама».

– Это игра такая, – как можно спокойнее сказала Кресси и умоляюще посмотрела на Сару.

Та кивнула Аренту.

Он вынул нож из голенища и перерезал веревки на руках Кресси. Она обняла сыновей.

– Но мы же видели восемь фонарей в море, – возразила Лия. – Кораблей ведь всего семь!

– Восьмой фонарь был просто фонарем, который подвесили на специально переделанной лодке. – Арент подошел к кромке воды. – Такая же сломанная лодка валяется в джунглях. Люди Кресси переоборудовали их на острове, пока не получилась такая, какая нужно. А потом ее переправили на «Леуварден». Чтобы пугать нас восьмым фонарем, матросы выходили на лодке в море и зажигали фонарь. Поэтому он так быстро появлялся и исчезал. Отплывали они всегда от «Леувардена».

Лодка приближалась, послышались удары весел по воде. Кто-то стоял на корме с фонарем в руках. Арент мрачно глядел на лодку.

Сара обратила гневный взгляд на Кресси и процедила сквозь зубы:

– Ты подвергала опасности мою дочь!

– Нет, – умоляюще сказала Кресси. – Я никогда этого не хотела. Думаешь, я бы взяла мальчиков с собой, если бы хотела утопить корабль? Старый Том – лишь фигура в театре теней. Не должно было быть ни мятежа, ни кораблекрушения. Все было спланировано очень тщательно. Кроуэлсу заплатили, чтобы он высадил нас на этом острове под предлогом, что ему надо найти, где на корабле скрывается Эмили де Хавиленд. Я думала, все перепугаются и с радостью согласятся. На острове безопасно. Он совсем не похож на метку Старого Тома, просто надо было убедить последних сомневающихся, что демон существует и что он убил Яна Хаана. Здесь есть запас еды, а «Леуварден» должен был нас подобрать через день или два и отвезти в Амстердам. Кроуэлс с командой выгрузили бы здесь сокровища, взяв себе столько, сколько причиталось в качестве платы, а после привели бы «Саардам» с грузом в Амстердам. Совет семнадцати остался бы доволен. Возмездие ждало только Яна Хаана и Зандера Керша. – В словах Кресси слышалась ненависть. – Я не знала, что на борту будет Йоханнес Вик, и не ожидала, что Кроуэлс предаст меня. Он захотел забрать себе все сокровища и Причуду, думал, что ему это удастся, если он заставит команду убить всех знатных пассажиров, включая меня. Сказка про Старого Тома предназначалась только твоему мужу, поверь мне.

– А Боси? Ты же… – Сара осеклась, заметив, что Маркус и Осберт смотрят на нее широко раскрытыми глазами.

Мальчики жались к матери, и отсветы огня плясали на их невинных, перепуганных личиках. У Сары кольнуло в груди.

– Нам с мамочкой нужно поговорить, – сказала она мальчикам. – Пойдите поиграйте. Я скоро приду за вами.

Доротея взяла мальчиков за руки. На ее лице не было ни страха, ни смятения. Сара знала, что вопросы у нее появятся позже, а пока главной ее заботой были мальчики. Как и всегда.

Доротее с мальчиками пришлось проталкиваться сквозь толпу пассажиров, окруживших Сару и Кресси. Они еще не оправились от потрясения. Покамест ими владело любопытство, но было ясно, что гнев скоро вырвется наружу, ведь их уже столько раз обрекали на несчастья.

Сара посмотрела на Арента, жалея, что он не подошел ближе. До него было всего несколько шагов, и ей вот-вот понадобится его помощь.

– Почему ты убила Боси? – спросила Сара, глядя, как Кресси поднимается на ноги.

Кресси вздернула подбородок, будто все вокруг были ее слугами:

– Нужно было, чтобы кто-то завел речь о демоне. Я попросила Кроуэлса прислать ко мне самого недостойного человека из его команды. И он прислал Боси. Поверь мне, убийство было меньшим из его грехов. Я не хотела так поступать с ним, его опоили до бесчувствия. Это было проявлением милосердия.

– Я смотрела ему в глаза, когда он умирал, – негодующе возразила Сара, возмущенная беспечным тоном Кресси. – Он испытывал адские муки. О каком милосердии ты говоришь?

– Как ты это сделала? – вмешалась Лия, восхищенная изощренным преступным планом. – К нему же никто не приближался. Как ты сделала так, что он загорелся?

– В ящиках, на которых он стоял, была спрятана лестница. Там ждал мой человек. Это его голос вы слышали. В нужный момент он просто поджег одежду Боси.

В толпе послышался негодующий ропот. Многие были в порту и сами видели, как горел плотник, – такое страшное зрелище не забудешь.

– Зачем ты спрятала труп Зандера? – не унималась Лия.

В ее стремлении узнать ответы было нечто ужасающее. Казалось, она изучает новое приключение Сэмюэля Пипса, придуманное для развлечения публики.

– Зандер Керш был последним охотником за ведьмами. – Судя по выражению лица Кресси, ей тоже стало неловко от вопросов Лии. – Члены этого ордена безжалостно пытали и умерщвляли своих жертв, и я сочла, что миру лучше избавиться от таких людей. Я тщательно продумала план действий, и мне удалось расправиться с остальными, но Зандера я хотела убить лично. Он научил Пьетера всем изощренным гнусностям, которые знал сам, и я заманила его в Батавию. Я собиралась убить его в ту же ночь, что и Яна Хаана, но когда он прочел признание Рейньера ван Схотена, то отправился искать сокровища в трюме. По ужасному совпадению он подслушал, как я разговаривала с… сообщником. – Кресси чуть было не произнесла имя, но вовремя спохватилась. – Мне удалось зайти сзади и полоснуть ему по горлу. Но в темноте было не разглядеть, не оставила ли я улик, вот мы и запихнули труп в один из тайников Боси, пока не решим, что с ним делать.

Позади толпы кто-то застонал от боли. Арент бросился туда.

Дрехт истекал кровью от раны на лбу. Рядом с ним валялся камень.

Арент медленно обвел собравшихся таким взглядом, что все отшатнулись.

– Вы имеете право злиться на него, – сказал Арент. – После всего, что он сделал. Но довольно крови. – Он указал пальцем на Кресси. – Содеянное требует суда, но не будем вершить его в гневе. Ведь именно так Старый Том, пусть и не существующий, натворил столько бед.

1 ... 100 101 102 ... 109
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дьявол и темная вода - Стюарт Тёртон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дьявол и темная вода - Стюарт Тёртон"