Читать книгу "Двое из Холмогорья - Галина Львовна Романова"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ладно, — решительно сказал он. — Ждите меня здесь. Пойду разбираться с Повелителем. Трель…
Девушка сделала шаг. Она уже обо всем догадалась и только пискнула, когда Лейр сгреб ее в охапку и быстро поцеловал.
— Видишь — ничего не случилось! — прошептал он, пока та не испугалась и не начала плакать.
Впрочем, Трель и не думала вырываться. Она вдруг сама обхватила его руками за шею, прильнула всем телом, заставив юношу поежиться от сладкого ощущения, жарко прошептала в самое ухо:
— Трипс — мой брат!
Лейр еле нашел в себе силы оттолкнуть девушку, чтобы не раскиснуть и не потерять время.
— Нямка! За мной! — воскликнул он, кидаясь к выходу. Дракончик, весело помахивая хвостиком, побежал следом, таща в пасти откушенную ногу чучела тролля.
В огромном полутемном зале было пусто — только возвышалась пирамида трона Повелителя. Громко стуча каблуками, Лейр добрался до трона и топнул ногой:
— Повелитель! Эй! Повелитель! Разговор есть!
Эхо раскатами повторило его крик, и Лейр постучал ногой по нижней ступеньке:
— Ау! Есть кто дома? Поговорить надо!
Чуть приотставший дракончик — куда спешить, вокруг и так много всего съестного! — только сейчас добрался до пирамиды и, недолго думая, стал карабкаться по ступенькам. Для маленького зверька с коротенькими лапками и туго набитым животиком это была трудная задача, но он, пыхтя, упрямо карабкался вверх, пока не добрался до трона. Мягкая обшивка привлекла его внимание. Встав на задние лапки, зверек обнюхал сиденье и, поднатужившись, попытался вскочить на высокий трон. Лейр, который поднялся вслед за Нямом, решил помочь малышу. Он наклонился и подтолкнул его под хвостик.
Шлепнувшись на сиденье, дракончик тут же вспорол когтями обшивку и с наслаждением сунул мордочку в дырку. Ухватил что-то и принялся жевать.
Лейр не успел даже сделать ему замечание — в тот миг когда толстая попка дракончика шлепнулась на сиденье, очевидно, сработал какой-то механизм, потому что трон вдруг стал поворачиваться вокруг своей оси вместе с помостом, на котором стоял. Юноше пришлось ухватиться за поддерживающий трон скелет, чтобы не свалиться.
В лицо ударил яркий, ослепительный после полутьмы большого зала свет, и Лейр оказался в совершенно незнакомом замке.
Высокие сводчатые потолки были покрыты затейливой росписью. Стены скрывались за двойным рядом витых колонн. Пол был выложен мозаикой. Светильники озаряли зал золотистым теплым светом. Впереди возвышалось нечто напоминавшее стол алхимика и алтарь неведомого божества одновременно.
— Офигеть! — высказался Лейр. — Ням, ты только на это посмотри!
Дракончик что-то прочавкал — он с головой зарылся в содержимое обивки, так что наружу торчали только хвостик и задние лапки.
Рядом загрохотало, возник высокий сухопарый старик, чем-то напоминавший мумию — то ли цветом и состоянием кожи, то ли худощавостью.
— Это что еще такое? — загремел он. — Кто позволил? Кто впустил? Ты? — Глаза его чуть не выскочили из орбит. — Ка-ак… как ты сюда п-попал?
Только по голосу Лейр узнал Повелителя — до сих пор он не видел его при нормальном освещении — и сразу решил взять быка за рога.
— Я по важному делу, — заявил он. — Мне нужен свилл по имени Трипс…
— Чего? — вытаращился Повелитель.
— «Чего», «чего»! — передразнил Лейр. — Освободите Трипса, милорд, а то…
— Не понял!
— Да чего тут понимать! Я пришел за Трипсом, а заодно…
— Послушай…
— Нет, это вы послушайте! — перебил Лейр. — Трипс — мой друг, и мне плевать на то, что он считается рабом! Нет такого раба, которого нельзя освободить! Ах, вы скажете, что на нем и его народе лежит заклятие? Плевать! Вы маг или не маг? Снимите его немедленно, и мы в расчете…
— Я не…
— Не собираетесь освобождать Трипса? — Лейр погасил в зародыше очередную попытку Повелителя вставить в разговор хотя бы словечко. — Не собираетесь открывать его местонахождение? А может быть, хотите сказать, что его вообще тут нет и вы знать не знаете, о ком идет речь?
— Да! То есть…
— Отлично! Тогда я найду его сам! Ням, пошли!
— Ум-м! Чавк-ням, — отозвались из глубины кресла. Наружу уже торчал только отчаянно крутящийся хвостик, дракончик вылизывал самые дальние уголки. Лейр с тоской посмотрел на трон.
— И-эх! — крякнул он и, примерившись, попытался отодрать его от постамента.
— ЧТО ТЫ ДЕЛАЕШЬ? — возопил Повелитель. — Поставь на место!
Но было поздно. С резким скрежетом и хрустом отодрав трон от постамента, Лейр сделал шаг и… выронил его. Трон, теряя подлокотники, ножки и элементы декора, кубарем скатился с постамента прямо под ноги Повелителю и с грохотом развалился на куски. Среди обломков обнаружился дракончик. Сфокусировав мутные глазки на Повелителе, маленький зверек икнул, завалился на бок и приготовился вздремнуть.
— Ч-что эт-то такое? — еле выговорил Повелитель, меняясь в лице.
Лейр сбежал по ступенькам и потормошил дракончика носком сапога.
— Э-эй! Команды «расслабляться» не было! Мы заняты в спасательной операции! Подъем!
Дракончик поднял на него мутные глазки и попытался улыбнуться.
— М-м-м… Хр-р… — И опять уронил головку, сворачиваясь калачиком.
— Блин! Готов! — высказался юноша, убедившись, что малыш уснул. — Слушайте, у вас нет ничего антиуспокоительного?
— Чего? — вытаращился Повелитель.
— Ну какого-нибудь драконьего возбудителя, что ли! Мне его разбудить срочно надо! Мы здесь по делу… И чем у вас только трон был набит? Я бы это вместо снотворного использовал… Ах, да, я забыл! Я же тут с важной миссией! Мне Трипса надо найти и с тобой… то есть с вами, разобраться! Трипс ни в чем не виноват! А если и виновен, это все равно не повод, чтобы срывать зло на рабах!
— А… У… Ы-ы-ы! — попытался заговорить Повелитель.
С каждой секундой он все больше утрачивал связь с реальностью. Весь его план трещал по швам. Он рассчитывал, что его слуги особым приказом вызовут Терибальда, сына Годфруа, пред его очи, когда он, Повелитель, будет восседать на троне, окруженный тройным кольцом охраны и магической завесой усиленной толщины. Повелитель заготовил спецэффекты, долженствующие поразить несносного юнца, сочинил грозную и прочувствованную речь, в которой выдвигал ультиматум, а вместо этого…
— Ты как сюда попал? — наконец сформулировал он.
— Через потайную дверь, — любезно объяснил Лейр и решительно двинулся в глубь зала, озираясь по сторонам с чисто деловым видом. — Придумали бы лучше, как вы нас отсюда будете выпускать!
— Я тебя… КОГО? ВАС?
— Ну меня, Нямку и Трипса. Я без него не собираюсь уходить! Где вы его держите?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Двое из Холмогорья - Галина Львовна Романова», после закрытия браузера.