Читать книгу "Бархатная клятва - Джуд Деверо"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да. Я всегда была рядом. К рождению Элис я уже вышла из того возраста, когда можно иметь детей. Ее отдали на мое попечение, и она стала для меня даром небес.
— И ты готова на все ради нее?
— Да, — твердо ответила Ила. — Я пойду на все ради нее.
— Ты пойдешь и на убийство, чтобы дать ей возможность заполучить моего мужа?
Ила встревоженно взглянула на Джудит.
— Вас не убьют. Просто моей леди Элис нужно некоторое время побыть с лордом Гевином, а вы не позволяете ей. Вы эгоистичная женщина. Вы забрали то, что принадлежит ей, и не испытываете никакого сострадания к моей госпоже, которая страшно мучается.
Джудит почувствовала, как в ней поднимается гнев.
— Она лгала мне, строила всякие козни, делала все возможное, чтобы забрать у меня мужа. Ее подлость стоила жизни моему ребенку.
— Ребенку? — прошипела Ила. — У моей дорогой госпожи не может быть детей. Разве вы не понимаете, как она мечтает о малыше? О ребенке от лорда Гевина! От того, кого вы украли у нее. Вы потеряли то, что должно было бы принадлежать моей леди Элис, значит, восторжествовала справедливость.
Джудит собралась было что-то сказать, но остановилась. Похоже, эта старуха такая же сумасшедшая, как и ее хозяйка. Что бы ни случилось, Ила всегда будет защищать Элис.
— Что вы собираетесь со мной сделать? Догадавшись, что Джудит успокоилась, старая горничная вновь взялась за вязание.
— Вы останетесь нашей гостьей… на несколько дней. Когда приедет лорд Гевин, ему позволят провести некоторое время с леди Элис. Как только они окажутся вместе, он сразу поймет, как сильно она его любит. Ему понадобится лишь несколько дней — а возможно, и часов, — чтобы забыть вас. Потому что он давно любит ее, он полюбил ее задолго до того, как встретил вас. И они поженятся. Это будет настоящий брак — по любви, а не из-за земель, как произошло с вами. Сейчас моя леди Элис богатая вдова. И в приданое она принесет Монтгомери огромные поместья.
Джудит молча сидела на стуле и наблюдала за Илой. Лицо старой горничной приняло довольное выражение. Джудит хотелось получить ответы на множество вопросов: например, каким образом Элис собиралась освободить Гевина от уз брака, чтобы выйти за него замуж. Но она проявила достаточно выдержки, не став задавать их горничной. Это все равно ни к чему бы не привело.
Дорога к замку Чатворт была долгой и трудной. Гевин упрямо молчал. Он не мог поверить, что Элис держит Джудит в плену. Да, он знал, как подло поступила Элис при дворе, ему было известно, что говорили о ней окружающие, но сам он не видел в ней ни единого изъяна. Он все еще считал ее доброй и мягкой и убеждал себя, что ею двигала исключительно всепоглощающая любовь к нему.
Главные ворота замка были открыты. Гевин торжествующе взглянул на Алана: если бы здесь держали пленников, замок бы тщательно охранялся.
— Гевин, — воскликнула Элис, бросившись ему навстречу, когда он въехал на внутренний двор. — Я так надеялась, что ты приедешь ко мне. — Она была бледнее, чем обычно, а голубое платье выгодно оттеняло синеву ее глаз.
Гевин спешился и увернулся от ее протянутых рук.
— Моя жена здесь? — холодно осведомился он. Глаза Элис расширились от изумления.
— Твоя жена? — с невинным видом повторила она.
Алан схватил Элис за предплечье.
— Где она, ты, сука? У меня нет времени играть в твои игры.
Гевин отшвырнул юношу, и тот со всей силы ударился о бок лошади.
— Не смей прикасаться к ней! — предупредил он и обратился к Элис:
— Я хочу услышать ответ на свой вопрос.
— Пройдем в дом, — начала было Элис и замолчала, увидев суровое выражение лица Гевина. — Она не удостаивала меня своим посещением.
— Тогда мы вынуждены уехать. Мою жену похитили, и мы должны отыскать ее. — Он собрался вскочить в седло.
— Нет! Гевин, не уезжай! — закричала Элис, бросившись к нему. — Прошу тебя, не уезжай. Гевин принялся отдирать от себя ее руки.
— Ваша жена здесь, — раздался чей-то голос. Он поднял голову и увидел стоявшую в дверях Илу. — Эта женщина здесь. Сейчас ей ничто не грозит, но если вы оттолкнете мою леди Элис, ей придется плохо.
Гевин в мгновение ока преодолел расстояние, отделявшее его от горничной.
— Ты угрожаешь мне, старая карга? — Он повернулся к Элис. — Где она? — требовательно спросил он.
Элис, глаза которой уже наполнились огромными очаровательными слезами, молчала.
— Вы теряете время! — вмешался Алан. — Нужно обыскать все закоулки этого замка. Гевин шагнул к дверям.
— Вы не найдете ее! — Этот визгливый и скрипучий голос, ничем не напоминавший голос Элис, заставил Гевина резко обернуться. Крохотный ротик его бывшей возлюбленной исказила злобная гримаса, и он наконец-то увидел ее неровные зубы. Почему же он не замечал этого раньше? — Она там, где никто не найдет ее, — продолжала Элис, впервые позволив себе сбросить маску нежной и ласковой скромницы. — Неужели вы решили, что я отдала этой шлюхе свою лучшую комнату? Она заслуживает только дна выгребной ямы..
Гевин, ошеломленный переменой, произошедшей в Элис, двинулся к ней. Стоявшая перед ним женщина ничем не напоминала его прежнюю возлюбленную, хрупкую и беззащитную.
— Ты не знал, что она переспала почти со всеми мужчинами в округе, не правда ли? Тебе известно, что ребенок, которого она потеряла, не твой, а Демари? — Элис взяла его за руку. — Я рожу тебе сыновей, — проговорила она.
Гевин посмотрел на Элис: это новое для него лицо и голос превратили ее в жалкое подобие той, которую он когда-то знал.
— Теперь вы понимаете, ради кого отвергали Джудит? — негромко спросил Алан. — Надеюсь, вы наконец увидели то, что было видно всем.
— Да, — с отвращением произнес Гевин, — теперь я все вижу.
Элис попятилась от мужчин, ее глаза дико сверкали. Подхватив юбку, она бросилась бежать. Ила последовала за ней.
Алан собрался было погнаться за ними, но Гевин остановил его.
— Оставьте ее в покое. Я предпочел бы найти свою жену, а не наказывать Элис.
Элис крадучись перебегала от одного здания к другому, загнанно озираясь по сторонам. Гевин посмотрел на нее так, словно она вызывала у него отвращение. Какая-то частичка ее сознания подсказывала, что Ила следует за ней, но она не могла одновременно думать о нескольких вещах. Сейчас все ее мысли сосредоточились на том, что другая женщина отобрала у нее любовника. Элис торопливо бежала по ступенькам башни, постоянно проверяя, не преследуют ли ее.
Джудит подняла глаза на появившуюся в проеме двери растрепанную и взъерошенную Элис.
— Итак! — объявила Элис, дико вращая глазами. — Ты все еще думаешь, что сможешь вернуть его себе?
Джудит, распятая на стене, обмякла, ее горло опухло от криков, но стены были слишком толстыми, чтобы звук ее голоса проник наружу.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Бархатная клятва - Джуд Деверо», после закрытия браузера.