Читать книгу "Рассекреченное королевство. Испытание - Ровенна Миллер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я отвернулась. Баллантайн держался стоически и не выказывал ни малейшего страха, но я знала, что в глубине души он трепетал от ужаса перед неминуемым арестом. Я понимала, как несладко ему придется, если фрегат нас нагонит, и как мало надежд на заступничество его отца-короля.
А как придется мне?
– Леди, – тихонько проговорил Баллантайн, – предлагаю обсудить, как нам действовать дальше.
– Верно, – решительно кивнула Альба. – Софи, идите за мной.
– За вами? Куда? – воскликнул Баллантайн.
Взмахом руки Альба призвала его к молчанию.
– Не может же она оставаться здесь в своем галатинском наряде! Вскоре они подойдут достаточно близко, чтобы разглядеть ее, и тогда все пропало.
– Все пропало? – повторила я. – Замечательно…
– Пропало, если вы и далее намерены выдавать себя за Софи Балстрад, спутницу наследного принца и великую чародейку.
– Вы хотите, чтобы я притворилась кем-то иной?
– Вы прямо читаете мои мысли, – удостоила меня легким кивком Альба.
– Но они все равно узнают ее! – возразил Баллантайн. – Что бы она ни одела!
– Сомневаюсь. Большинство галатинцев не знают ее в лицо, а вот портреты наследного принца видел каждый морской офицер Галатии – они повсюду распространены. – Альба потащила меня в свою каюту. – Кроме того, уверяю вас, люди не интересуются монашками.
Втолкнув меня в каюту, она достала из торбы серое шерстяное платье, почти не отличимое от того, что было на ней, и широкую ленту тонкого льняного полотна. Монашеский плат.
– Не мешкайте. Повязать этот платок не так-то просто, – сказала она и повернулась ко мне спиной, давая возможность переодеться.
– Ничего не получится, – заартачилась я. – Я и понятия не имею, как изображать из себя монашку!
– У вас есть идеи получше? – приторно-сладко спросила она.
– Я могла бы нарядиться матросом, – буркнула я, неохотно расстегивая крючки на платье и расшнуровывая корсаж.
– К сожалению, у меня нет с собой хорошего бандажа. А без него с такой изобильной оснасткой, – кивком головы она указала на мою грудь, – вам ничего не светит. Оставьте нижнее белье. О, великий Создатель, какой у вас изумительный корсет! Надеюсь, его никто не увидит, иначе наша карта бита. Такое белье монахиням нашего ордена даже и не снилось.
Я сбросила платье и облачилась в серый шерстяной наряд, который невесомой вуалью покрыл мои нижние юбки и сорочки. Монашеское одеяние оказалось слишком длинным и узким в плечах, что не удивительно, так как его хозяйка больше всего походила на стройную березку.
– Хорошо, что вы не носите на голове этих нелепых башен, – улыбнулась Альба, а затем быстро провела щеткой по моим волосам, сплела из них косу и перехватила лентой. Затем она обвязала мне голову тугим накрахмаленным платком из чистейшего льна и закрепила его по краям шпильками. Я взглянула в щербатое зеркальце Альбы и не узнала своего отражения.
– Теперь туфли… Снимайте и оставьте здесь. Многие монахини ходят босиком.
Я сбросила шелковые туфельки и задвинула их под кровать.
– Нет, так не пойдет. Они могут заглянуть под кровать. – Собрав в охапку всю мою одежду, Альба отнесла ее в мою кабину, бросила в сундук и, несмотря на мои протесты, крикнула матросов.
– Что вы делаете?
– Я бы хотела выбросить его за борт, но, боюсь, это привлечет внимание. Так что пусть матросы отнесут его в трюм. Надеюсь, галатинские офицеры не станут прочесывать наш корабль с кормы и до носа.
Я привалилась к стене: голова по-прежнему кружилась, я чувствовала себя разбитой и изможденной.
Оглушительный залп сотряс наш корабль.
Я вскинула голову – цепные ядра просвистели мимо бизань-мачты, оборвав несколько тросов.
– Мимо! – Альба лукаво посмотрела на меня. – Такелаж защищен?
– Да, но ненадолго. Это всего лишь чары на удачу, а не могущественные защитные чары.
К нам подошел Баллантайн.
– Если бы я искал сбежавшую галатинскую принцессу-консорта, я бы никогда не подумал на вас, Софи.
– Она больше не Софи, – оборвала его Альба. – Ее зовут састра… састра… Быстро, придумайте какое-нибудь имя.
– Имя? – Прогрохотал еще один залп, и ядра вспахали поверхность воды. – Какое? Пеллианское? Галатинское? Квайсетское? – Я изо всех сил вцепилась в платье. – Да кто поверит в пеллианку-монашку из Квайсета?
– В нашем ордене служат монахини разных национальностей, – натянуто произнесла Альба. – И как мне кажется, в наших общих интересах избегать обращаться к вам, как к «сестре Софи, бывшей спутнице наследного принца».
– Лиета, – быстро ответила я. В честь моей мудрой подруги из Галатии. Надеюсь, я не посрамлю ее имя.
– Хорошо, састра Лиета.
– Софи, – забылся Баллантайн.
– Састра Лиета, – поправила его я.
– Пусть будет по-вашему. – Он окинул меня нерешительным взглядом. – Но нам их не удержать. Мы больше не в силах противостоять им. Я собираюсь спустить флаг и сдаться.
– Баллантайн! – воскликнула я, но он меня прервал:
– Я понимаю, что это значит.
– Я похлопочу за вас, как сумею, – пообещала Альба.
Мы сдались. Баллантайн опустил флаг, матросы, сложив оружие, развернули корабль против ветра, и фрегат подлетел к нам. Я держалась поближе к Альбе: по спине у меня тек пот, голова под платком взмокла. Баллантайн вытянулся во фрунт и, чуть наклонившись, встал впереди, словно защищая нас. Из несметных орудийных портов подошедшего фрегата на нас зловеще таращились пушки. И некуда было деться от их всесокрушающих черных дул.
Незваные гости не заставили себя долго ждать, и вскоре на нашу палубу шагнул капитан фрегата в форме морского флота Галатии.
– Лейтенант Вестланд! – немного удивленно воскликнул он. – Что ж, нечто подобное мы и ожидали… Я капитан Форсайт, – представился он. – Куда вы направляетесь?
Альба с непроницаемым лицом и скрещенными на груди руками выступила вперед.
– Я – састра-сет Альба из ордена Золотой сферы. Я возвращаюсь домой.
– Домой, – повторил капитан. – На корабле под командованием галатинского офицера – изменника короны? И командующего кем – серафцами!
– К сожалению, учитывая опасности, которые с недавнего времени подстерегают в этих водах, мы после окончания саммита не могли уже более полагаться на надежность нашего корабля.
– Ага. – Капитан Форсайт оглядел нас, равнодушно скользнув по мне взглядом. Альба оказалась права – монахини людям не интересны. – Квайсетская монахиня нанимает серафский корабль, чтобы он отвез ее в родной монастырь. Понятно… – Капитан развернулся к Баллантайну. – Непонятно только, почему этим кораблем командуете вы? Вы-то что здесь забыли?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Рассекреченное королевство. Испытание - Ровенна Миллер», после закрытия браузера.