Читать книгу "Сиделка - Делия Росси"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну и дела, – удивленно присвистнул Лукас. – Самый знатный и могущественный маг Дартштейна – преступник. Вот так новость! Скажи кому – не поверят.
– Ладно, пошли, – оборвал рассуждения оборотня Горн. – Эрикен, портал, – приказал он Каллеману.
Тот что-то пробормотал, и в воздухе замерцали сверкающие искры.
– Кейт, жди нас здесь, – бросил мне Фредерик. Он пропустил вперед Эрика и Хольма и, не оглядываясь, шагнул в телепорт.
Курц встревоженно посмотрел ему вслед.
– Думаешь, они справятся? – тихо спросила я у своего лохматого соседа.
Уши пса шевельнулись.
– А вдруг кого-то из них ранят?
Курц повернул голову и посмотрел на меня с плохо скрытым превосходством. Казалось, его взгляд говорил: «Что ты понимаешь, женщина?»
– Между прочим, никто из них не видит призрачных псов, и если те нападут, они не смогут защититься.
– Рр-ау? – вопросительно рыкнул Курц.
– А я – вижу. У меня даже пару раз получилось их прогнать. Теру Гердину было известно старое заклинание эри, и с его помощью я смогла отправить тварей обратно в черный мир.
– Рр-гав!
– Я не лгу!
– Рра?
– Я нужна им, Курц, я чувствую это. Все не так просто, как кажется. Боюсь, Дерека ждет ловушка.
Лохматый охранник внимательно посмотрел мне в глаза, и в его взгляде мелькнуло раздумье. Казалось, он взвешивает мои слова и пытается понять, как поступить.
– Ты ведь сможешь перенести нас к Горну? Только сначала мне нужно взять свою лекарскую сумку.
– Рр-гав! – громко рыкнул Курц, придя к какому-то решению. – Ррау, – он мотнул головой, подошел и пристально уставился мне в глаза.
Секунда, вторая, третья… И вдруг я почувствовала, что отрываюсь от земли и куда-то лечу сквозь пространство и время. Это не было похоже на обычную телепортацию, скорее, наш полет напоминал быструю перемотку киноленты.
Толчок – и я оказалась в каком-то темном коридоре. Курц приземлился рядом. В зубах его была моя сумка.
– Мы в замке Бравенского? – шепотом спросила я, вешая на плечо свою «походную аптечку».
Пес едва заметно кивнул.
– Найдешь Горна?
Еще один кивок, и Курц тихо двинулся вдоль длинного ряда дверей.
Перед одной из них он вскоре остановился и осторожно толкнул ее лапой.
– Ты ошибаешься, Эрикен, – услышала я дребезжащий старческий голос. – С тех пор, как меня осудили, я больше ни разу не прибегал к помощи эри.
– Уверены в этом? – спросил Каллеман.
– Мне ни к чему вас обманывать, – спокойно ответил герцог. – Я умираю. И хочу уйти с миром.
– Значит, вы утверждаете, что не знаете, кто вызвал призрачных псов? – снова спросил Эрик. Горн почему-то молчал.
– Нет, молодой человек, – чуть слышно сказал старик и зашелся сухим кашлем.
– Да что вы его слушаете? – громко воскликнул Хольм. – Он лжет! Я отчетливо ощущаю в замке запах крови!
– Я тоже его чувствую, – подтвердил Каллеман.
– Не знаю, о чем ты, Эрик, – устало вымолвил герцог. – Но я сказал тебе правду. Я не смог бы солгать.
– Разве? – спросил Хольм.
– Герцог не лжет, – вмешался Горн. Голос его звучал довольно странно. Мне показалось, что Дерек волнуется.
Ответить Бравенский не успел – в комнате негромко хлопнула дверь, и послышался еще один голос.
– Какая трогательная встреча! Умирающий папаша благословляет своего незаконнорожденного сына! Что ж, господа, вы успели вовремя, чтобы увидеть финал великой пьесы под названием «Смерть всесильного герцога Бравенского» и отправиться вслед за ним в пламя эльхейма.
Я узнала говорящего. Это был Арнольд Штолле. Тот самый, что приходил не так давно в Департамент.
– Арни? Ты что, пьян? – недоуменно спросил старик.
– Нет, Ваша светлость, – издевательски протянул Штолле. – Напротив. Я трезв, как никогда!
– Как и полагается, злодей появился перед самым занавесом, – иронично заметил Горн.
– Только не нужно этого несносного сарказма, Дерек, – вспылил Штолле. – Меня от него тошнит.
– Тогда перестань вести себя, как герой дешевого водевиля, – с презрением бросил Фредерик.
– Не тебе меня учить, Дерек, – выплюнул Штолле. – Я знаю твою тайну, и знаю то, что ты, ублюдок, не имеешь права ни на графский титул, ни на деньги Горнов.
– Даже если и так, не вижу, каким образом это касается тебя, – спокойно произнес Фредерик.
– Арнольд, что за балаган ты тут устроил? – задыхаясь, спросил герцог. – Прекрати немедленно!
– Что? Выгораживаете своего сыночка? – выкрикнул Штолле. – Ну конечно! Передали дурную кровь, а теперь еще и титул этому ублюдку решили оставить? Не выйдет! Я не позволю.
– Да как ты смеешь? Ты, неблагодарный…
Старик не договорил и снова зашелся в сухом, раздражающем кашле.
– Успокойся, отец, – негромко сказал Горн, и я удивленно посмотрела на Курца. Тот еле слышно фыркнул. Взгляд его был полон превосходства. Ну и собачка… Гонору в ней, как в трех Горнах, вместе взятых.
– Значит, это правда? – подал голос Эрик.
– Конечно, правда! – выкрикнул Штолле. – Его шлюха-мамаша ради денег крутила роман со стариком. А потом сумела подцепить графа Эргольского и выскочила за него замуж, будучи брюхатой этим ублюдком. Думаешь, почему она терпеть не может своего старшего сыночка? Да потому, что он постоянно напоминает графине о ее позоре.
– Прекрати немедленно! – громыхнул герцог.
Я поразилась, каким твердым и властным стал его голос.
– Я вызову прислугу, и тебя вышвырнут вон.
– Не трудитесь, Ваша светлость, – ответил Штолле. – Никого из вашей прислуги в замке нет. Здесь остались только мои преданные псы.
Он тонко рассмеялся, и у меня от этого смеха по спине пробежал холодок.
– Жаль, что я только недавно понял, кто стоял за всеми покушениями, – спокойно произнес Горн. – Я-то предполагал, что у меня сильный противник, а оказалось, что это всего лишь трусливый слизняк.
– Не смей! – фальцетом выкрикнул Штолле. – Не смей меня оскорблять, ты, мерзкий ублюдок! Ты так кичился своим происхождением, смотрел на меня свысока, а я тебя обыграл! Да, это я, глупый и недалекий Арни, победил всесильного лорда Карающего! Это я нашептывал твоему брату, что он достоин графского звания, это я надоумил Аликс отправить тебя в эльхейм, это я намекнул твоей мамаше, что ее младший сын – истинный потомок Горнов, и именно ему должен достаться титул, это я подсказал Яну идею отобрать у тебя должность. Я отравлял этих глупцов своими речами, вкладывал в их головы свои идеи, и они принесли плоды. А как тебе Морейн? Старый скряга содрал с тебя немало, не так ли? Что он запросил? Имение Варду? И ведь тебе пришлось отдать ему и поместье, и соляные копи, и угольную шахту, да? – Штолле мерзко рассмеялся. – Что ж, у старика отменный аппетит.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сиделка - Делия Росси», после закрытия браузера.