Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Утраченный трон - Эд Гринвуд

Читать книгу "Утраченный трон - Эд Гринвуд"

262
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 99 100 101 ... 105
Перейти на страницу:

— Тебе весело? — в изумлении крикнул Краер Сарасперу.

Старик снова рассмеялся.

— Судьба страны висит на волоске, сотни рыцарей пытаются изрубить меня в кровавый фарш, а рядом со мной сражаются мои друзья! — крикнул в ответ Сараспер. — Я бы ни за что не хотел оказаться в другом месте!

29 НИ ОДНА СТЫЧКА НЕ ОСТАНЕТСЯ НЕЗАМЕЧЕННОЙ

ПРОБУЖДЕННЫЙ король холодно улыбнулся, когда воины Гончих Псов в сверкающих доспехах толпой вошли в тронный зал. Их господин шагал во главе, и кучка придворных расступилась, чтобы пропустить его к Речному Трону.

— Добро пожаловать, — приветливо произнес король, когда господин барон Бериас Гончие Псы поднялся на возвышение нарочито медленно, с бесстрастным лицом. — Я призвал тебя сюда сегодня, потому что королевству грозит серьезная опасность, и…

Барон, вероятно, еще никогда в жизни не двигался так быстро. Одним плавным движением он выхватил из ножен меч и нанес им удар сверху вниз, но меч зазвенел и разбился, рассыпая блестящие искры, обо что-то невидимое, всего в нескольких дюймах от изумленного лица короля.

Пробужденный король отпрянул назад, к спинке трона.

— Гончие Псы! — гневно воскликнул он. — Это же я!

Лицо сидящего на троне изменилось, и первыми изменились глаза.

А закованный в латы барон выхватил оба кинжала и начал наносить удары по магическому щиту, окружившему короля.

— Это я, Ингрил! — зарычал сидящий на троне человек. Так и было: в доспехах короля на троне сидел Ингрил Амбелтер. — Прекрати! — прошипел он. — Глупец, ты не можешь…

Бериас Гончие Псы удвоил усилия, его кинжалы звенели, подобно колоколам в вихре ударов, которые пронзали лишь воздух. Он горящими глазами уставился прямо в глаза Повелителю Заклинаний и прорычал:

— Я знаю… прекрасно… кто ты такой!

С ослепительной вспышкой магический щит рухнул, и кинжал наконец достиг цели: он вонзился в щеку Ингрила, который отчаянно пытался уйти от удара, сделав рывок в сторону.

Маг вскинул руку, чтобы защитить лицо, и из нее вырвался огонь. Этот огонь охватил барона и продолжал бушевать, когда Ингрил Амбелтер медленно встал с белым от ярости лицом. Пламя не стихало до тех пор, пока расплавившиеся латы не упали со звоном на пол, а плоть под ними не сгорела, обнажив почерневшие кости. Господин барон Бериас Гончие Псы перестал существовать.

Ингрил Амбелтер медленно выпрямился и опустил дымящиеся руки. Сверкающими глазами он посмотрел вниз, на воинов барона, молча стоящих перед ним, и резко бросил:

— Еще кто-нибудь?

Ответом ему был звон стали, так как все воины, как один, молча выхватили свои мечи и бросились вверх по ступенькам, занося над головой клинки, чтобы зарубить его.

— Назад! — взревел маг, посылая в нападающих небольшие шаровые молнии.

Вокруг его рук и ног вспыхнуло сияние. Он пытался восстановить свой щит, но тут клинки обрушились на него, словно стена колючей стали. Придворные поодаль закричали и завизжали.

В одно мгновение он получил три раны, и даже больше. Мечи, от которых он не сумел уклониться, рванулись к нему, словно атакующие змеи, и тогда Ингрил Амбелтер в отчаянии выкрикнул одно слово и перенес свое новое тело в другое место, оставив позади мечи и пустую корону, со стуком упавшую на трон, с которого он поднялся несколькими минутами раньше.

Мечи ударились друг о друга и замерли. С проклятиями воины барона Гончие Псы бросили оружие. Один из них поднял упавшую корону, с удивлением посмотрел на нее и уже собирался бросить ее на Речной Трон, когда стоящий рядом воин выхватил ее у него из рук.

Рука в латной рукавице водрузила корону поверх шлема, его обладатель величественно повернулся и провозгласил:

— Слушайте! Я, Риоврин, буду теперь королем всей Аглирты! Пусть…

Его следующее слово превратилось в стон, а меч, который вонзился в щель между латами Риоврина под мышкой, выскользнул наружу.

— Хватит шуток, — проворчал убийца, подхватил корону кончиком окровавленного меча и положил ее на сиденье пустого трона.

— Давайте останемся здесь и подождем законного правителя.

Стоящие вокруг трона бойцы закивали и глухо заворчали в знак согласия.


— Сомневаюсь, что Эмбра Серебряное Древо будет так уж счастлива к тому времени, как наступит ночь, — заметил наместник Гилта наместнику Сарта, когда они вместе смотрели на дыру в южной части западной стены Дома Безмолвия.

Ее не так давно проделал маг при помощи заклинания, убийственная сила которого заставила самых нервных из воинов, напряженно ожидающих около разрушенного дворца, на время погрузиться в мрачное молчание. Никому не хотелось быть уничтоженным в одно мгновение или, как это случилось с одним латником, который неосторожно пригрозил улыбающемуся магу, потерять одновременно и руку и ногу с одной стороны туловища. Маг одним быстрым, небрежным движением руки одновременно отрезал их и прижег раны при помощи какого-то жуткого заклинания.

Страдая от жары в своих доспехах, воины обменивались мрачными взглядами, отмахивались от тучи мух и ждали, ждали… Наконец, после долгого ожидания, кажется, что-то произошло внутри Дома Безмолвия, что-то такое, от чего вздрогнула земля, в здании раздался страшный грохот, и по крайней мере одно заклинание перестало действовать: исчез невидимый барьер, который соорудил маг, после того как вошел внутрь, чтобы не позволить отрядам воинов, нетерпеливо ожидавшим снаружи, пробраться следом.

Наместник Сарта резко повернул голову и посмотрел на воина, который нерешительно шагнул в пролом. Через несколько секунд он снова появился и поманил к себе своих товарищей, но тут кто-то метнул из пращи камень и свалил этого воина. По всему склону холма засверкали мечи.

— Защищайтесь, — крикнул Улыбающийся Волк Сарта своим людям, — только держитесь вместе! Не надо бросаться во все стороны, сражайтесь вместе!

Наместник Гилта бросил на него холодный взгляд.

— Я что-то не слышал, чтобы ты посоветовался со мной перед тем, как отдать этот приказ, — тонким голосом произнес он.

— Ну и ты тоже не собираешься со мной советоваться, — рявкнул в ответ Гларсимбер Белкларавус, вплотную приблизив лицо к лицу своего союзника. — Это война, и я не собираюсь погибать или смотреть, как рубят в куски моих людей из-за чьей-то гордости, понятно? Когда наступит время разговоров и сделок, я подчинюсь тебе. Но здесь, среди мечей, гибнущих воинов и прочих неприятностей, ты будешь подчиняться мне.

Вокруг пролома в стене битва разгорелась всерьез. Белкларавус еще несколько секунд наблюдал за сражением, а потом привстал на стременах и крикнул:

— Все туда! В атаку!

Наместник Гилта все еще пыхтел от возмущения и страха, когда наемники вокруг него поднялись и побежали наверх, на холм, полные энтузиазма, сметая своими длинными мечами всех, кто попадался им на пути.

1 ... 99 100 101 ... 105
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Утраченный трон - Эд Гринвуд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Утраченный трон - Эд Гринвуд"