Читать книгу "Тайна долины сокровищ - Энид Блайтон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я уже начала беспокоиться, – сказала Люси. – Ну как, видел этих типов? Чем они занимаются?
– Потрясающая постель, – сказал Джек и довольно повалился на одеяла. – Фу, ну и устал же я.
– Что удалось узнать? – спросил Филипп.
– Не много. Я подобрался к самолету, но залезть внутрь не решился. Этих типов не слышно и не видно.
– Как вел себя Кики? – поинтересовалась Люси. – Я боялась, как бы он там не нашумел и не выдал тебя.
– Да нет, Кики был настоящим паинькой. Да, Кики? – Джек пригладил гребешок попугая. – Самое главное, что мне хотелось выяснить, – где ошиваются эти субъекты, – продолжал он. – Они снова разожгли костер и напустили целую тучу густого черного дыма. Ну, я незаметненько так, где ползком, где перебежками, постарался подобраться к ним как можно ближе.
– Ты их видел? – спросила заинтригованная Дина.
– Вначале я слышал одни голоса. Потом взобрался на дерево и увидел маленькую хижину. Перед ней сидели наши «друзья» и готовили на костре какую-то еду.
– Боже мой! – воскликнула Люси. – Неужели ты не боялся, что тебя заметят?
– Нет, на дереве меня совершенно не было видно. И я сидел на нем тихо, как мышка. Потом я взял бинокль. Мне показалось, что они изучали какую-то карту.
С какой стати? – удивленно воскликнула Дина. – Они и так хорошо знают эту местность, иначе не приземлились бы так уверенно.
– Ну, похоже, они летели с какой-то определенной целью. Черт их знает, с какой. Во всяком случае они прибыли сюда не на экскурсию. Они явно должны отыскать в этой долине кого-то или что-то. Вот они и ориентировались по карте. Я слышал, как один сказал: «Вот по этой дороге, а здесь – наверх». Короче, все выглядело так, будто они планируют какой-то поход.
– Нам бы проследить за ними, – немедленно отреагировала Дина. – Иначе как понять, что они ищут.
– Без меня, – возразил Джек. – Не испытываю ни малейшего желания ползать по следам этих типов. По-моему, это опасная публика. Нет, предлагаю другое: пусть себе идут, куда хотят, а мы тем временем хорошенько обследуем самолет и хижину. Так мы скорее выясним, для чего они забрались в эту глухомань.
– Да, так и сделаем, – сонно пробормотала Люси. – Надеюсь, они отправятся в путь завтра же. Ты будешь следить за ними в бинокль. А когда они исчезнут из виду, устроим маленький обыск.
Джек зевнул.
– Да, это, собственно, все, что я видел. Они сложили карту и о чем-то тихо заговорили. А я спустился с дерева и дал деру.
– Давайте спать, – сказала Люси. – У меня просто глаза слипаются. Мы ведь здесь в безопасности, правда?
– Как в танке.
Джек довольно растянулся на постели.
– А если что, Кики предупредит нас о приближении врага. Спокойной ночи!
– Спокойной ночи! Спокойной ночи!
Перед сном Филипп еще раз обратился к сестре:
– Только очень прошу, Дина, если вдруг ночью на тебя вскочит паук или крыса, которых здесь немереное количество, не начинай, пожалуйста, сразу визжать.
Дина молча дернулась и натянула одеяло на голову. Затем под деревом воцарилась тишина.
Скоро на небе высыпали звезды. Прокричала сова, в кронах деревьев прошелестел ночной ветерок. Но ребята не видели звезд и не слышали крика совы и шелеста листвы. Ничто не способно было пробудить их от глубокого сна. Даже Дина, задыхавшаяся под одеялом, лежала без движения.
Кики сидел на ветке березы прямо над головой Джека, спрятав голову под крыло. Его разбудил крик совы, которой он тихо ответил по-совиному. После чего снова спрятал голову под крыло.
На рассвете, когда ребята еще спали. Кики проснулся, расправил крылья, вздыбил перья на гребешке и слегка потряс ими. Потом задумчиво почесал голову и уставился на Филиппа.
– Вытри ноги! – крикнул он пробудившейся Лиззи. – Сколько тебе можно повторять, вытирай ноги!
Лиззи перепугалась. Она перебежала к Джеку, спряталась у него в волосах и оттуда уставилась на дерево. Кто это мог кричать так громко в столь ранний час? Кики, раздраженный тем, что Лиззи осмелилась коснуться его любимого хозяина, громко заскрежетал. Рассвирепев окончательно, он резко спикировал на ящерицу, которая молниеносно исчезла под одеялом.
Кики тяжело плюхнулся на живот Джека и сильно клюнул Филиппа в правую ногу. Сидя на мальчиках, он внимательно наблюдал, как ящерица переползала под одеялом с места на место.
Мальчики испуганно подскочили в постели. Они изумленно уставились на дерево, не понимая, где находятся. Потом посмотрели друг на друга и сразу все вспомнили.
– Да, правда, мы ведь в долине, – сказал Джек и потянулся. – Кики, будь добр, оставь мой живот в покое, ладно? Вот тебе немного семечек. А теперь умолкни и дай девочкам поспать!
Он вытащил из кармана пригоршню семечек, до которых Кики был большой охотник. Попугай тотчас взвился на ветку, на которой провел ночь, и принялся за завтрак. Ребята тихо переговаривались, стараясь не разбудить мирно сопевших девочек.
– Вот теперь мне лучше! – потянулся Джек. – Вчера вечером я устал так, что выть хотелось. А ты как себя чувствуешь, Филипп?
Филипп зевнул.
– Великолепно! Но усталость еще чувствуется. Впрочем, здесь нас никто к завтраку звать не будет. Так что можно еще немного поспать.
Однако Джек уже разгулялся и не хотел больше лежать. Он выскользнул из-под одеяла и пошел к ручью умываться. Взглянув в долину, он увидел поднимающийся в небо дым костра. Стало быть, странные незнакомцы проснулись. Похоже, уже было довольно поздно, солнце стояло высоко. Джек взглянул на часы и к своему неудовольствию обнаружил, что забыл их вчера завести.
В это время пробудились девочки. Они спали всю ночь без задних ног. Дина боязливо посмотрела по сторонам в поисках Лиззи. Филипп ухмыльнулся.
– Не беспокойся. В настоящий момент Лиззи сидит в моем левом носке. Я отчетливо чувствую, как она перебирает маленькими лапками по моей коже.
– Тьфу, гадость какая! – заорала Дина. – Я отправляюсь умываться, потом будем завтракать. К сожалению, в меню только пирог и печенье.
Все были так голодны, что пирог, печенье и остатки шоколада исчезли в мгновенье ока. Итак, запасы провианта кончились.
На лице Дины появилось озабоченное выражение.
– Нужно обязательно добыть что-то съестное. В случае чего первой пострадает Лиззи, Филипп.
– Ах, ей и нужно-то всего ничего. Правда, Лиззи? Вдруг Филипп испуганно обернулся.
– Что это?
За деревьями послышались голоса, сюда явно приближались люди. Ребята стремительно вскочили с земли, схватили в охапку одеяла и плащи и ринулись к коровнику. Ворвавшись туда, они забросили вещи в самый дальний угол и, тяжело дыша, присели на корточки.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайна долины сокровищ - Энид Блайтон», после закрытия браузера.