Читать книгу "Загадка пропавшего ручья - Энид Блайтон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Давайте заглянем в этот большой дом, — предложил Роджер. — Спросим миссис Кругликс, как туда можно пройти. Мне ужасно хочется туда залезть и попробовать представить, каким он был раньше.
Миссис Кругликс об этом доме знала немного.
— Лучше бы вам туда не соваться, — сказала она. — Люди говорят: однажды какой-то парень туда залез, а обратно выйти так и не смог. Это и с вами может случиться. Там есть двери, которые захлопываются сами по себе и сами собой запираются. И еще есть комнаты, где полно мебели — ее оставили последние владельцы. Видать, грязища там! И пауки небось так и шныряют! Я бы в такой дом не сунулась ни за какие тыщи!
В ее рассказе слышалась приятно возбуждающая жуть. И все трое немедленно решили, что в тот же день отправятся в таинственный дом на разведку. Они дождутся Барни и возьмут его с собой.
Вскоре ребята услышали негромкий свист Барни и вышли к нему. Как и прежде, на его плече сидела Миранда. Она тут же вспрыгнула на дерево и заглянула в ближайшее к ней окно. Как раз в этот момент там находилась миссис Кругликс — подметала комнату. Обезьянка издала тихий, стрекочущий звук.
Миссис Кругликс подняла голову и совершенно опешила, увидев обезьянку, явно намеревающуюся прыгнуть в раскрытое окно. Она бросилась закрывать его, чуть не прищемив при этом Миранде нос. Потом миссис Кругликс встала у окна и погрозила кулаком удивленной зверюшке.
— Мисс Перчинг, подите сюда! Мисс Перчинг! Вы только посмотрите, что эти сорванцы притащили на этот раз!
Мисс Перчинг поспешила в комнату, гадая, какую гусеницу, жука или мышь обнаружила миссис Кругликс. Она всегда что-нибудь обнаруживала в комнате Роджера. Увидев обезьянку, старая гувернантка, потрясенная, остановилась. Миранда в мгновение ока исчезла из вида, скатившись по дереву вниз.
— Вот что я вам скажу, мисс Перчинг, если они начнут сюда обезьян приносить, я увольняюсь, — решительно заявила миссис Кругликс. — С чокнутыми собаками я еще могу примириться, жуков и всяких там улиток как-нибудь переживу, но обезьяна — это уж слишком! Следующий кто будет — слон, топающий вверх и вниз по лестнице?
Мисс Перчинг поспешила к выходу, чтобы раскрыть тайну появления обезьянки. Она увидела рядом с ребятами Барни, на плече которого сидела Миранда.
— Мисс Перчинг, это Барнабас, а это Миранда, его обезьянка, — представил новых друзей Роджер.
Барни вежливо кивнул.
— Правда же, она прелесть? — улыбнулась Диана.
Мисс Перчинг не собиралась заходить так далеко, чтобы соглашаться с этим. Ее жизненный опыт подсказывал ей, что обезьяны обычно полны блох и склонны кусаться. Она окинула Миранду критическим взглядом.
— Я попрошу тебя не вносить это животное в дом, — твердо заявила мисс Перчинг. — Может, она и прелесть, но пусть лучше остаётся за его дверями.
— Да, мэм, конечно, — согласился Барни. — Обезьян не все любят.
Миранда посмотрела на гувернантку такими же жалобными умоляющими глазами, какими иногда смотрел на мисс Перчинг Чудик. Ох уж эти животные! И почему они так на вас смотрят? Мисс Перчинг поспешила на кухню, взяла там кусочек огурца и нарезала его ломтиками. С этим угощением на тарелке она вернулась к ребятам.
— Обезьяны любят огурцы, — пояснила она. — Вот я ей тут принесла немного. Только, пожалуйста, пройдите с нею в сад. Да смотрите, чтобы Чудик не ухватил ее за хвост!
Действительно, хвост Миранды соблазнительно свисал вниз, и Чудик алчно на него поглядывал. Пес бросился к хвосту, но Миранда успела перескочить с плеча Барни к нему на голову, что-то недовольно бормоча.
— Чудик, если ты посмеешь цапнуть Миранду за хвост, я ей позволю цапнуть за хвост тебя, — пригрозил Снабби.
Чудик поспешно уселся на свой обрубок, словно понимал человеческий язык. Барни закатился безудержным смехом, и всем остальным тоже захотелось смеяться. Даже миссис Кругликс снова открыла окно своей комнаты — посмотреть, что их так развеселило.
— Ладно, — сказал Роджер, обращаясь к Барни, — пройдём в сад. Ой, только погоди минутку. Мисс Перчинг, Барни очень увлекается шекспировскими пьесами. Он уже прочитал «Бурю» и попросил у меня еще что-нибудь. Что бы вы ему порекомендовали?
Мисс Перчинг была приятно удивлена. Удивительный ребенок этот Барни — со своей обезьянкой, странными синими глазами и неожиданным интересом к Шекспиру. Впрочем, на вид славный мальчик. Интересно, откуда он. Надо будет потом расспросить о нем Роджера.
— Что ж, можно попробовать «Сон в летнюю ночь», — сказала она.
— Да, это прекрасная пьеса, — одобрила её выбор Диана. — Мы её в школе проходили и даже ставили. Я играла Титанию, царицу фей и эльфов.
Ребята прошли через сад к полуразрушенной беседке и расположились в ней. Чудик подпрыгивал на полу, пытаясь опять ухватить за хвост Миранду; обезьянка перескакивала с плеча Снабби на плечо Барни, каждый раз взмахивая хвостом так, чтобы Чудик не мог дотянуться. Обезьянка очень раздражала его, да и не только его. Она вытащила из кармана у Дианы носовой платок, превратила в отвратительный липкий комок ириску, обнаруженную в кармане шорт Снабби, и, полизав ее с огромным наслаждением, запустила остатком в Чудика.
— Не ешь это, Чудик! — забеспокоился Снабби. — Ты помнишь, что с тобой случилось в прошлый раз, когда ты хотел слопать ириску?
— А что случилось? — заинтересовался Барни.
— У него слиплись верхние и нижние зубы, — объяснил Снабби. — И он так перепугался, что бросился из дома и понесся вниз по улице. И несколько часов не возвращался — пока ириска не растаяла. А после этого целый день ходил какой-то пришибленный. Это был единственный день за всю его жизнь, когда он вел себя хорошо с утра до самого вечера.
— Миранда их только лижет, — заметил Барни.
— Она соображает, — сказала Диана. — А Чудик — что с него взять?
— Давайте расскажем Барни, чем мы хотим сегодня заняться, — предложил Роджер. — Барни, мы собираемся пойти посмотреть этот большой старый дом, трубы которого видно отсюда. Он сейчас пустует, там никто не живет, и о нем ходят всякие странные слухи. Мы подумали, будет интересно вокруг него покрутиться.
Все встали, включая Чудика, который с готовностью завилял хвостом. Похоже, намечается прогулка? Так надоело сидеть на одном месте — это ужасно скучно! И друзья пошли по заросшим тропинкам, пробираясь в направлении большого дома.
— Прямо-таки джунгли, приходится чуть ли не прорубать себе дорогу, — сказал Роджер. — Но скоро мы выйдем на подъездную аллею — вон она уже виднеется. Смотрите, а вот и дом. Какой огромный!
Дом действительно был очень большой. Над крышей поднимались высокие трубы, ряды окон смотрели на ребят тусклыми стеклами. Местами их закрывали ветки разросшегося плюща, и в целом дом производил впечатление заброшенности и запустения.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Загадка пропавшего ручья - Энид Блайтон», после закрытия браузера.