Читать книгу "Кастинг на лучшую золушку - Джессика Гилмор"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы говорили о свидании, но это куда больше похоже на похищение. Свидание — это неторопливая беседа за парой бокалов пива в пабе или ужин в ресторане.
— Я сказал деду, что мы встречаемся уже несколько месяцев, а это значит, что у нас полно общих воспоминаний, которыми нас могут попросить поделиться. Думаю, сейчас самое время начать создавать эти воспоминания. Не хмурьтесь, Клара, обещаю, это будет куда интереснее, чем скучать в пабе, заливая алкоголем неловкие паузы в разговоре. — Раффу показалось, что на губах Клары мелькнула улыбка, и он продолжил с удвоенным энтузиазмом: — Давайте для начала перейдем «ты», иначе никто не поверит, что мы пара. — Она согласно кивнула. — Теперь… Какой твой любимый цвет?
— Мой что? — удивленно моргнула Клара.
— Любимый цвет.
— Я не… Господи, зачем тебе это знать?
— Ладно, давай я первый, — усмехнулся Рафф. — Мой любимый цвет голубой. Даже не так — цвет блестящей в лучах солнца морской волны. Любимая еда — традиционный домашний ужин со старым добрым ростбифом. Думаю, это объединяет всех учеников школ-интернатов. Достаточно одной мысли о йоркширском пудинге, и у меня текут слюнки. Никогда не задумывался о том, кого люблю больше, кошек или собак, но после близкого знакомства с мистером Симпкинсом склоняюсь к собакам. Твоя очередь.
— Если бы я знала, что должна буду заполнить анкету, я бы подготовилась заранее, — фыркнула Клара.
Что ж, по крайней мере ее лицо больше не было таким бледным и испуганным, как в начале поездки.
— Цвет… Ладно, пусть будет зеленый. Мой любимый сезон — весна, ненавижу смотреть на голые унылые деревья. В нашем доме всегда были кошки, так что я, пожалуй, буду на стороне мистера Симпкинса. Что там еще? Еда? Не знаю… Даже во время путешествия по Азии, где я перепробовала десятки новых экзотических блюд, я скучала по папиным сэндвичам с сыром. Домашний хлеб, сыр чеддер и его фирменный сливовый соус.
— Просто сэндвичи? — изумился Рафф.
— Мой отец — настоящий кулинарный гений. В его исполнении даже самые простые блюда превращаются в изысканный деликатес.
— Так, значит, ты много путешествовала? — Неужели у них все-таки есть что-то общее? — Не могу представить тебя с рюкзаком за спиной. Сколько тебе было лет?
— Восемнадцать, — ответила она после неожиданно долгой паузы.
— И где ты успела побывать?
Рафф заранее содрогался, задавая этот вопрос. Большинство людей обожают рассказывать о своих поездках, вспоминая все невыносимо скучные подробности, но Клара вновь удивила его.
— Я начала с Таиланда и путешествовала около двух лет, — ответила она с таким выражением лица, словно он попросил ее спеть «Сказание о старом мореходе», причем задом наперед. — За два года я успела объехать Камбоджу, Вьетнам, Бали и Австралию.
— Невероятно, — покачал головой Рафф. — В свои восемнадцать я едва мог найти дорогу от дома до университета, а ты проехала через полмира. Твои родители, наверное, с ума сходили от беспокойства.
— Я была так уверена в своей неуязвимости, что смогла убедить в этом и их, — горько усмехнулась Клара. — Я слишком долго мечтала об этом путешествии, чтобы пасовать перед трудностями. Мой дедушка всю жизнь плавал на торговом судне и вместо сказок рассказывал мне об удивительных местах, в которых успел побывать. Конечно, я мечтала увидеть их все. Пока другие дети развешивали на стенах плакаты поп-звезд и киноактеров, я украшала свою комнату географическими картами и фотографиями далеких городов. Я сидела с соседскими детьми, выгуливала собак, помогала с уборкой и каждый пенни откладывала на грядущее великое путешествие. Я собиралась начать с Азии и Австралии, потом отправиться в Новую Зеландию и Японию, оттуда улететь в Южную Америку, а в конце исколесить Соединенные Штаты.
Рафф улыбнулся, представив себе Клару десять лет назад: юную, милую, целеустремленную, с глазами, сияющими мечтой о дальних странах.
— И все получилось? Ты увидела все те волшебные места, о которых мечтала?
— Нет, — тихо ответила она. — Зато у меня есть Саммер.
— То есть твоя дочь появилась на свет во время путешествия? — удивленно переспросил он.
— Она родилась в Австралии.
— М-да… — вздохнул Рафф, понимая, как нелегко пришлось Кларе. — И ты покончила с приключениями, вернулась домой и превратилась в серьезную, ответственную женщину, способную преодолеть любые трудности. Мне кажется, это не меньшее достижение, чем кругосветное путешествие.
Рафф всегда считал себя бывалым парнем, многое повидавшим на своем пути, но его приключения не шли ни в какое сравнение с тем, на что решилась эта хрупкая девушка. Он всегда знал, где проведет следующую ночь, даже если это была просто палатка под открытым небом, в его сумке всегда лежал обратный билет… А Клара отправилась исследовать дальние страны в том возрасте, когда другие даже с картой лондонского метро разобраться не могут, и провела в пути два года! Даже беременность не смогла заставить ее вернуться под родительское крыло.
Он посмотрел на застывшую в напряженной позе девушку и тепло улыбнулся:
— Взбодрись, мы почти на месте.
— Так, может, ты наконец скажешь, куда мы едем?
— А мы уже приехали, — рассмеялся Рафф, проезжая через большие металлические ворота.
— Что? Что это? — изумилась Клара, выглядывая из окна.
— Один из самых известных тренировочных лагерей, — с готовностью объяснил Рафф. — Надеюсь, ты любишь грязь?
— Издеваешься?
* * *
Клара привыкла находить плюсы в любой ситуации, но сейчас на ум приходили только бесконечные минусы.
Во-первых, грязь. Настоящее болото отвратительной зеленовато-коричневой вязкой жижи окружало ее со всех сторон. Во-вторых, одежда. Оказалось, что время, проведенное ею перед зеркалом, было потрачено зря. Здесь ей было нужно не винтажное платье, а мешковатые камуфляжные штаны, истоптанные тяжелые ботинки и бесформенная футболка, совпадающая по цвету с оттенком местной грязи. Как заявил инструктор, эта одежда идеально подходит для преодоления полосы препятствий, установленной в центре зелено-коричневого болота, по которой им предстояло бегать, лазить и даже, о ужас, ползать.
В-третьих, мужчины. Мерзко ухмыляющиеся мужчины в камуфляжной форме, насмешливо наблюдающие за каждым ее шагом в предвкушении бесплатного цирка. И самый отвратительный из всех мужчин в округе, так гордо заявивший, что его зовут Спираль, словно это действительно его имя, который с первой секунды начал командовать, снова и снова повторяя инструктаж.
— Пробежать через полосу препятствий, вскарабкаться по веревке, проползти под сеткой, скатиться…
— Я вас и в первый раз прекрасно слышала, — фыркнула Клара, скрестив руки на груди и намеренно повернувшись спиной к четвертому, самому раздражающему объекту — Раффу Рафферти, явно получающему огромное удовольствие от происходящего. — Но с чего вы взяли, что я вообще буду все это делать?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кастинг на лучшую золушку - Джессика Гилмор», после закрытия браузера.