Читать книгу "Пан. Книга 2. Темное предсказание - Сандра Ренье"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я бы просто прошла мимо него по лестнице, но он преградил мне путь, уперевшись рукой в стену.
— Том, пусти, — попросила я.
Господи, дай мне сил и терпения с этими людьми!
И не дай бог поссориться с Томом. Мне жаль того, кому этот быдловатый парень станет врагом. Надо будет попросить Ли как-нибудь поставить его на место, как он это однажды сделал с Джеком Робертсом.
Робертс приставал ко мне в прошлом году на одной вечеринке. Ли сделал ему внушение. Весьма убедительно.
— Пущу. Если пообещаешь, что пойдешь с нами в клуб в пятницу вечером, — заявил Том.
Да пошел ты!
Я хотела было проскользнуть под его рукой, но он меня не пускал. И наклонился ко мне опасно близко.
— Хорошо пахнешь последнее время. Наконец-то купила себе шампунь?
Я со всей силы наступила ему на ногу.
— Уймись, Ромео! — прошипела я. — Все, мне пора.
Он отступил на шаг, все так же глумливо ухмыляясь.
— Это был комплимент, Сити! Ты так похорошела с лета, — кинул он мне вслед, — железки с зубов сняла, приятно пахнешь и прическу сделала… Это твой жиголо виноват? Все равно он не твоего поля ягода! Зря стараешься, у него куча фотомоделей в каждом городе.
— А ты научись сначала комплименты говорить! — бросила я через плечо.
В музее меня приставили к залам с 19-го по 24-й, где выставлялась живопись шестнадцатого и семнадцатого веков.
Народу было мало. Чахоточная январская погода отпугивала туристов, а лондонцы вообще не любят выходить из дома без крайней необходимости. Поэтому одни только студенты-искусствоведы и художники стайками переходили с места на место.
Я, можно сказать, была одна во вверенных мне залах. Но мне было чем заняться. Наш шеф по прозвищу БББ (Босс Бредли Биглоу) напутствовал персонал поручением как можно лучше изучить живопись, беречь которую мы приставлены. Посетители часто обращались к нам за справкой об экспонатах, и мы должны были быть в курсе. Каждому из нас был выдан путеводитель, чтобы мы знали, что рассказать о любой картине: что на ней изображено, история ее создания, техника живописи, ну, всякие искусствоведческие тонкости.
Мне особенно нравилось изображение одного заколдованного замка на скале над морем. Замок, подозрительно похожий на итальянскую виллу, стоял в окружении деревьев. Среди скал паслись какие-то козы и бродила без дела некая одинокая мечтательница. Если верить путеводителю, это должна была быть Психея.
Я как раз читала о создателе этого романтического полотна, когда краем глаз заметила движение. Обернулась. Ничего. Я одна во всем зале. Ни единого студента с этюдником. Вообще никого. Муха пролетела мимо с тихим жужжанием, вот и все. Я с облегчением стала читать дальше.
Ну вот опять! И на этот раз не муха. Одна из коз, та, что слева, на полотне опустила голову и стала щипать траву! Вот, теперь в кронах деревьев пронесся ветер. И морские волны плещут о скалы. И мои ноздри уловили соленый запах моря. Не может быть! Я схожу с ума! Что за бред? Истории о Гарри Поттере? Сейчас еще чего доброго эта Психея со мной заговорит…
— О, Фелисити, ты выглядишь совсем по-другому!
Я вздрогнула и проговорила:
— Ты-то откуда знаешь? Я в этом зале в первый раз дежурю!
— Униформа тебя взрослит, — произнес голос Филлис у меня над ухом.
Меня бросило в жар. Вся пунцовая, я обернулась и увидела перед собой Филлис, Джейдена и Руби. Ох, господи! От счастья я едва не рухнула на пол.
— Привет, — проговорила я, задыхаясь от волнения, — здорово, что зашли!
— Сто лет тут не был, — признался Джейден, рассматривая картину.
Видит или нет? Видит ли он то же, что вижу я? Джейден не выказал никакого изумления. Картина снова замерла. Коза не щипала траву. Это вновь было лишь живописное полотно, написанное масляными красками и олифой.
— Ты в порядке? — Филлис озабоченно поглядела на меня. — Бледная ты какая-то.
— Вы меня немного напугали, — ответила я, виновато улыбаясь, — сегодня здесь так пусто! Я не рассчитывала никого из вас встретить.
— Готова поклясться, — вдруг подала голос Руби, — эта картина только что двигалась.
— Что ты, Руби, мы же не в Хогвартсе, — я заставила себя вновь улыбнуться, — это Лондонская национальная галерея.
Филлис и Джейден расплылись в улыбке.
— Можешь провести для нас экскурсию? — попросила Филлис. — Хотя бы в тех залах, которые тебе поручены.
Охотно! Нужно скорее увести их от этой картины, пока Руби не заметила еще чего-нибудь, чего быть не может. Почему она вообще видит такие вещи, а Джейден, например, не видит?
Этот вопрос мучил меня еще несколько дней и был вытеснен новым. Николь пристала ко мне с вопросом: успеет ли Фитцмор вернуться до школьного бала? Откуда я-то знаю! Весьма вероятно, что не успеет. Бал уже через неделю, а Ли все еще на задании. Шутка ли — расследовать убийство. Да еще такое убийство, которое приходится распутывать в восемнадцатом веке!
Как бы то ни было, мои друзья уже стали нервничать, а утешить их мне было нечем.
— Ли не объявлялся? — интересовался Кори.
Нет, не объявлялся.
— Давайте позвоним ему на мобильный, — не унимался Кори, — не так уж это и дорого звонить за границу. Мы быстро!
— А с чего ты взял, что он за границей? — нахмурилась я.
— Я думал, может, он в Калифорнии, — пожал плечами Кори, — родных поехал навестить.
Как бы вам, друзья, объяснить, что Леандеру в его заграничных поездках невозможно дозвониться на мобильный?
— Давай я позвоню, — выступила Николь, — понимаю, тебе надо экономить.
Николь выхватила свой мобильный и мгновенно набрала сохраненный номер, никто и опомниться не успел. Мы затаили дыхание и услышали, как механический женский голос автоответчика попросил оставить сообщение для недоступного абонента.
— Привет, Ли. Это Николь. Фелисити беспокоится, успеешь ли ты вернуться к балу. Позвони ей, пожалуйста. А то мы уж и не знаем, что думать. — Николь положила трубку и с самодовольным видом обвела глазами нашу компанию.
— Что будешь делать, если он не приедет? — тихо спросила Руби.
Но прежде, чем я сообразила, что ответить, раздался голос Джейдена:
— Я пойду с тобой на бал!
Несколько пар глаз уставились на него. А мне стало как-то кисло на душе, и я всеми силами пожелала, чтобы Ли все-таки вернулся к началу бала. Как бы тепло по-дружески я ни относилась к Джейдену, нежных чувств я к нему не испытывала. И он, и Кори были для меня такими же друзьями, как Руби и Николь.
Мой мобильный зазвонил.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пан. Книга 2. Темное предсказание - Сандра Ренье», после закрытия браузера.