Читать книгу "Тайный огонь - Джонатан Страуд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А тебе и не нужно пока ничего понимать. Не обижайся. Слушай, отойди чуть подальше, а? Я не хочу, чтобы ты был слишком близко, когда я открою глаза.
— А я думал, для тебя свет слишком яркий.
— Да нет, Стив, я свободно могу открыть глаза. Мне все это время хотелось их открыть. Ужасно хотелось. Ты просто не представляешь, как они чешутся. Мне просто страшно. Я их приоткрывал только чуть-чуть, чтобы видеть дорогу. И пока, слава богу, все выглядело нормально.
— Так в чем же проблема?
— Я не видел никого из людей. В этом все дело. От этого все зависит. Остальное-то почти не меняется. Ну ладно. Я их открою. Ты просто смотри на меня. Больше ничего делать не надо.
Стивен остался стоять на коленях в паре футов от брата. Не похоже было, что Майкл не в себе, но все, что он говорил, звучало как полная бессмыслица. Однако сам он явно видел в своих словах некую логику. У Стивена возникло нехорошее ощущение, что именно так и выглядит безумие. Майкл дрожал всем телом. Его рука, лежавшая на сиденье дивана, была стиснута в кулак так, что костяшки побелели. Веки его вздрогнули дважды, и покрасневшая кожа вокруг них затрепетала. Стивен видел, что брат набирается храбрости, чтобы открыть глаза, и пока что храбрости ему не хватает. Он машинально взял Майкла за руку.
— Все в порядке, Майки, — сказал он. — Это я, ты же знаешь.
Майкл открыл глаза. Стивен не знал, что он ожидал увидеть, но тем не менее обнаружил, что окаменел от напряжения. Глаза у Майкла оказались вполне нормальные: коричневые радужки, широкие зрачки… немного красноватые белки, но в целом — глаза как глаза.
Пожалуй, это было облегчение. Стивен с шумом выдохнул, лицо его расплылось в дурацкой улыбке, и Майкл, который сосредоточенно смотрел на него, улыбнулся в ответ.
— Все в порядке, — медленно произнес он. — Ну, слава богу!
Но тут он моргнул, и Стивену показалось, что в глубине глаз брата что-то сдвинулось, словно на миг отдернули завесу, и он увидел перед собой два стеклянных шарика, внутри которых стремительно вращались алые вихри.
Это длилось всего мгновение.
Потом Майкл завопил.
Зазвонил телефон. Звук проник глубоко на дно его снов, однако же потребовалось несколько звонков, чтобы наконец его разбудить. Не раскрывая заспанных глаз, он трясущейся рукой нащупал трубку и поднес ее к уху.
— Сара? — прохрипел он. — Что он еще натворил?
— Извините, Том. — Голос был совсем не Сары, ровный, но настойчивый. — Извините, Том, это Элизабет.
Элизабет Прайс? Сколько же сейчас времени?
— Извините, что я вас бужу. Но дело важное.
— А сколько времени?
— Полшестого утра. Том, подойдите, пожалуйста, к церкви. Полиция уже на месте.
— Полиция?
Том сел в кровати. Бледные лучи рассвета уже пробивались по краям занавесок.
— В церковь вломились. Кто-то выбил дверь бокового придела.
— Что-о?! — Том спустил ноги с кровати и принялся растирать щеку, которая зачесалась на нервной почве. — Что украли?!
— Вроде бы ничего, насколько я вижу. Но вам все-таки лучше подойти сюда.
— Иду-иду!
На то, чтобы одеться, ушло не больше пары минут. Том натянул брюки, те самые, что снял всего три часа назад. Что за скоты, кому могло прийти в голову вломиться в церковь? Что ничего не украли — это, конечно, хорошо… но наверняка там разрисовали стены, помочились на алтарь или еще что-нибудь… Вот негодники! Преподобный Том хлопнул дверью и помчался по росистой траве к стене церковного двора, не обращая внимания на промокшие ноги. Он перемахнул через стену и тридцать секунд спустя уже разглядывал взломанную дверь у бокового придела нормандской постройки.
Элизабет стояла рядом с констеблем Верноном, который сидел на корточках у двери и изучал ее сощуренными глазами специалиста.
— Что здесь произошло, Джо? Что они повредили?
— Если вы про дверь, то, должно быть, по ней врезали изо всех сил чем-нибудь тяжелым. — Констебль удовлетворенно хмыкнул и выпрямился. — Засов сломан пополам ударом снаружи. Я вижу, замок вы поставить так и не потрудились?
— Нет, Джо, не потрудились. — Том пощупал длинные белые щепки, торчащие из засова. — На протяжении веков хватало этого засова.
Он не преувеличивал и не кривил душой. Засов ходил в железных скобах с внутренней стороны двери и задвигался в выемки, вырубленные в каменной арке. За сотни лет он сделался гладким как мрамор и черным как уголь. А теперь сломался, точно спичка.
— В церкви вроде бы все в порядке, — произнесла Элизабет у него за спиной. — Я сперва подумала было, что они хотели похитить крест, но он, разумеется, слишком тяжелый.
Крест! Том похолодел. От всех этих событий в семействе Сары вчерашнее радостное возбуждение выветрилось начисто. Он совсем забыл про крест. Разумеется, это не могло быть совпадением, никак не могло! Наверное, Элизабет чего-то не заметила… Он пробежал через церковь и влетел в ризницу. Шаги отдавались эхом под сводами. Крест по-прежнему лежал на тележке, но каменный пол вокруг был заляпан бурыми пятнами.
«О господи! — подумал Том. — Что они тут творили?!»
Внезапно он увидел ведро с грязной водой, вчерашнюю губку, всю в глине, и вздохнул с облегчением, удивляясь собственной глупости.
Элизабет вошла в ризницу следом за ним.
— Все в порядке, Том, — сказала она, положив руку ему на плечо. — Крест никто не трогал.
Да, в самом деле. В утреннем церковном полумраке очертания креста были видны неотчетливо, и резьба выглядела завитками теней, однако драгоценный артефакт явно был цел. Том коснулся его нижнего конца.
— Но что же им было надо? — спросил он. — Зачем тогда они это сделали?
Элизабет пристально взглянула на него.
— Вы плохо выглядите, — сказала она. — Не выспались?
— А вы как думали?
Это прозвучало так, будто он огрызнулся, и Том увидел, как староста отшатнулась.
— Извините, Лиз! — поспешно поправился он. — Просто у меня была кошмарная ночь. Младший братишка Сары баловался на Уирриме непонятно чем. Вернулся домой явно под кайфом. То визжал, то бормотал всякую бессмыслицу — ну, знаете, как это бывает.
— Господи, Том! Надеюсь, с ним все будет хорошо?
— Будь моя воля, я бы ему показал, где раки зимуют! — буркнул Том. — Сара их просто слишком распустила. Клянется, что с ним никогда прежде такого не бывало. Но я боюсь, она просто закрывает глаза на их проблемы.
— Но сейчас-то с ним все в порядке?
Настойчивый тон Элизабет заставил молодого викария прийти в себя и посмотреть ей в глаза.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайный огонь - Джонатан Страуд», после закрытия браузера.