Читать книгу "Звонок из Франции - Трейси Синклер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда решение было принято, оно уже не казалось ей таким ужасным. Ее глаза лукаво блеснули, и она сказала:
— Вы будете делать предложение, встав на колено?
— Думаю, рукопожатие будет более уместным в этом случае. — Теперь, когда она приняла его предложение, Филип немедленно принялся за дело. — Я подготовлю все. Завтра, наверное, не получится, но послезавтра, я думаю, мы уже сможем оформить наш брак.
— Так скоро! — ахнула она.
— Нет смысла оттягивать. Мы же не будем устраивать пышную свадьбу с подружками невесты, шаферами и прочими атрибутами.
— Вы правы. Это чисто деловое мероприятие, — сказала она прерывистым голосом, чтобы скрыть ноющее чувство разочарования.
Филип пристально посмотрел на нее.
— Я понимаю, что это не та свадьба, о которой вы мечтали, — мягко сказал он. — Если хотите пышную церемонию и все, что при этом положено, то вы ее получите. Я просто подумал, что так было бы легче для вас, поскольку вы не знакомы ни с кем из гостей.
— Вы правы. Это куда более подходящий вариант при сложившихся обстоятельствах. — Она повернулась, чтобы уйти. — Мне надо, пожалуй, подготовить Робби к новости о том, что у него теперь новый отец. Не думаю, что это легко сделать.
— Наверное, вам стоит повременить, пока я не поставлю в известность свою мать.
Николь безжалостно улыбнулась.
— Не знаю, для кого из них эта новость окажется тяжелее. Нам лучше отложить свой визит к вашей матери до тех пор, пока она не оправится от шока.
— Маме не терпится увидеть Робера. Я сообщу ей новость потом, вечером, с глазу на глаз.
Николь не горела желанием увидеть мадам Галантуа, да и Робби пришлось долго уговаривать идти в гости. Незнакомая обстановка и нарушение привычного распорядка жизни превратили этого жизнерадостного мальчугана в капризного, упрямого ребенка.
Мадам Галантуа жила не в особняке, а в квартире, занимающей целый этаж. Как и дом Филипа, ее квартира была забита красивыми дорогими вещами.
Катрин Галантуа оказалась величественной женщиной с красиво уложенными седыми волосами и сдержанными манерами. Она встретила Николь с прохладной вежливостью, не оставляя сомнения в том, что ее мнение о семье Трент не изменилось.
Суровое выражение ее лица смягчилось при взгляде на внука.
— Как он похож на Раймона! — тихо сказала она. — Какой красивый ребенок! Иди поцелуй свою бабушку, дорогой.
Робби посмотрел на Николь, не обращая внимания на протянутую к нему руку, унизанную кольцами.
— Я не хочу целовать ее, — прошептал он. — Давай уйдем!
— Нельзя так говорить, — сказала ему Николь, понизив голос и не глядя ни на одного из Галантуа.
Щеки Катрин покраснели от злости.
— Не верь тому, что тебе наговорили обо мне, Робер. Подойди ко мне. Я твоя бабушка!
Филип поспешно вмешался:
— Может быть, мальчик хочет подкрепиться.
Он потянул за шнур звонка и вызвал горничную, которая немедленно появилась, катя перед собой сервировочный столик с соблазнительными кушаньями. На столике стояло изящное фарфоровое блюдо с крошечными сэндвичами, а на электрической подставке подогревались воздушные корзиночки из теста с начинкой из лобстера в густом соусе. Серебряная ваза была до краев наполнена разнообразным печеньем и покрытыми глазурью и затейливо украшенными пирожными.
У Робби глаза разбежались от такого щедрого угощения. Он впервые покинул Николь и подошел к сервировочному столику.
Катрин просияла.
— Подойди, мой ангел, бабушка поможет тебе.
Она наполнила маленькую тарелку корзиночками и сэндвичами и протянула мальчику вместе с салфеткой. Робби взял тарелку, но без салфетки, откусил кусочек корзиночки и тут же выплюнул.
— Фу! — воскликнул он, вытирая рот рукавом.
— Нет, нет, дорогой, — сделала ему замечание Катрин, — воспитанные люди не выплевывают то, что им не нравится. И ты к тому же должен пользоваться салфеткой. — Она с негодованием взглянула на Николь. — Это так вы воспитываете моего внука?
— Такое с ним впервые. Мне и в голову не приходило предложить ему лобстера в сладком соусе.
Филип сгладил острый момент, протянув Робби крошечный эклер.
— Попробуй-ка вот это пирожное. Я любил эклеры больше всего, когда был в твоем возрасте. Ты помнишь, мама?
Конфронтации между двумя женщинами удалось избежать, но этот визит нельзя было посчитать удачным. Катрин пыталась наладить отношения с Робби, но понятия не имела, как найти подход к маленькому ребенку. Если она и умела это делать когда-то, то давно забыла. Ничего удивительного, что он отвергал все ее попытки.
Николь была рада, что Филип решил сообщить своей матери об их свадебных планах наедине. Объяснит ли он ей, что это будет только называться браком? Одним этим объяснением старуху не успокоить, насмешливо подумала Николь.
Она сказала об этом Филипу, когда они возвращались в его дом.
— Не представляю, как только я могла согласиться на ваше предложение. Неужели вы не видите, что из этого ничего не получится? Ваша мама питает ко мне отвращение, да и она, должна признаться, не вызывает у меня особых симпатий.
— Совсем не обязательно вам становиться друзьями, — сказал он, чтобы прекратить этот разговор. — Мы делаем это ради Робера. — Он понизил голос: — Вы бы побеседовали с ним, когда мы вернемся домой. Я предварительно договорился обо всем сегодня по телефону и думаю, что церемония может состояться завтра в конце дня.
— Не думала, что даже вы способны организовать все так быстро!
Филип слегка улыбнулся.
— Вы ошибаетесь, если недооцениваете меня.
Николь чувствовала себя листочком, попавшим в бурный речной водоворот.
— Не рассчитывайте на то, что все решения вы примете сами, а я просто буду следовать им. Мне нужно кое-что знать. Кто поженит нас и где? Я не собираюсь оставлять Робби дома одного.
Малыш озабоченно взглянул на нее.
— Куда ты собираешься, тетя Ники? Я хочу пойти с тобой.
— Она никуда не собирается, — ответил Филип. — Мы устроим небольшой прием в моем доме, куда и ты тоже приглашен.
— У вас день рождения? А торт и мороженое будут?
— Если захочешь. Я думал, что мы поженимся дома, — сказал Филип, обращаясь к Николь. — Один из моих друзей — судья. Он согласился провести церемонию. Если вы хотите, чтобы были цветы и музыка, я с удовольствием обеспечу это.
— Чего ради? Ведь наша свадьба не настоящая.
— Мама и папа один раз брали меня на свадьбу, — сказал Робби. — Мне очень понравилось. Это было похоже на большой прием. А можно устроить прием на мой день рождения, когда мы снова приедем в наш настоящий дом, тетя Ники?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Звонок из Франции - Трейси Синклер», после закрытия браузера.