Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Командировка в Шотландию - Марианна Лесли

Читать книгу "Командировка в Шотландию - Марианна Лесли"

217
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 ... 37
Перейти на страницу:

Виктория разинула рот от удивления.

Он же как ни в чем не бывало продолжил:

– К примеру, какой-нибудь лихой ковбой… или дикий шотландец, – с кривой усмешкой добавил Роберт, затем, попрощавшись до завтра и пожелав ей хорошо отдохнуть, зашагал обратно к дому, оставив Викторию ошеломленно смотреть ему вслед.

3

Гостиница «Королева Мэри», в которой остановилась Виктория, находилась милях в пяти от замка Кинлах и производила на вновь прибывших самое благоприятное впечатление. В ней царила атмосфера покоя и уюта, мирного, сонного очарования.

С огромным облегчением Виктория распаковала вещи, быстро приняла душ и заказала ужин в номер. Только теперь она осознала, насколько сильно вымоталась как физически, так и эмоционально. Ей просто необходимо было как следует выспаться, но прежде всего нужно позвонить. Когда она приехала из замка, дежурный администратор сообщила ей, что звонила какая-то женщина, назвавшаяся ее матерью, и справлялась о ней.

Вначале она позвонила мистеру Клейтону домой и рассказала о своих первых впечатлениях о замке и его сокровищах, затем связалась по мобильному с матерью.

– Ну наконец-то, дорогая. От тебя так долго не было звонка, что я сама позвонила в твою гостиницу. Опять забыла зарядить телефон?

– Ну конечно, мама, ты ж меня знаешь. Как ты?

– Прекрасно, как всегда. Лучше расскажи, как у тебя дела. Как тебе Шотландия? Не обманула твоих ожиданий?

– Ни в коей мере. Напротив, здесь еще замечательнее, чем я думала. А замок, мама!.. Ни одна фотография не может передать его истинного великолепия.

– Рада слышать, что ты не разочарована. Ну а владелец замка, старый лэрд, каков он из себя?

– Э, видишь ли, – замялась Виктория, – он сейчас не слишком хорошо себя чувствует и не принимает посетителей, поэтому я имела дело с его внуком, Робертом Шериданом.

– О, в самом деле? – оживилась миссис Стоун. – Ну и как он тебе?

Виктория пока еще не разобралась в своих впечатлениях от молодого лэрда и тех чувствах, которые он в ней пробуждал, поэтому ни с кем не хотела о нем говорить, даже с матерью.

– Мы с ним еще слишком мало знакомы, так что я не успела составить о нем собственное мнение, – солгала Виктория. – Поговорим об этом как-нибудь в следующий раз, хорошо?

– Конечно, Тори. Я рада, что у тебя все хорошо. Удачи тебе и не пропадай.

– Хорошо, мама. Береги себя.

– Ты тоже, детка. Пока.

– Пока, мама.

Виктория положила трубку и удовлетворенно вздохнула. Разговоры с матерью всегда действовали на нее умиротворяюще. А после сегодняшнего, полного событий, впечатлений и потрясений дня это было ей как никогда необходимо. Она откинулась на подушки и попыталась суммировать свои впечатления, привести в порядок свои мысли и чувства. И в первую очередь о Роберте Шеридане, наследнике замка Кинлах.

Что она думает о нем? То, что он, несомненно, один из самых великолепных мужчин, с которыми она когда-либо встречалась. Виктория прикрыла глаза, вспоминая его черты, словно высеченные уверенной и бесстрашной рукой скульптора, презирающего утонченность и изысканность. А весь его облик излучал силу и мужское обаяние. Сейчас она просто не могла взять в толк, как при первой встрече приняла его за простого деревенского пастуха. Его уверенная, немного надменная манера держаться сразу же выдавала в нем человека, облеченного властью, к тому же незаурядного. В отличие от многих известных ей мужчин, большинство из которых были и красивыми, и обаятельными, и успешными, в Роберте Шеридане сразу чувствовалась внутренняя сила – стальной стержень, – которая вызывала уважение и притягивала. Однако было в нем еще нечто такое, что пугало Викторию. Пожалуй, в его глазах, подумала она, вспоминая его пронзительный взгляд, от которого всякий раз по телу Виктории пробегал нервный трепет.

Этот мужчина опасен, пронеслось у нее в голове. Нет, не в физическом смысле, скорее в эмоциональном. Он представляет незримую угрозу для ее душевного спокойствия, поэтому она должна быть крайне осмотрительной, держаться профессионально и сохранять дистанцию. Разумеется, противостоять такому притягательному мужчине будет нелегко, но у Виктории имелся за плечами, как она считала, немалый жизненный опыт.

Если она позволит себе влюбиться, то ни к чему хорошему это не приведет. Вряд ли он сможет предложить ей что-то, кроме короткого романа, а такие отношения ей ни к чему. Виктория давно пришла к выводу – кратковременные связи не для нее. Она не создана для них. Если между ними возникнет роман, итог его очевиден: этот властный, гордый, надменный шотландец непременно разобьет ей сердце.

Она поднялась с постели, прошла в ванную и, встав перед зеркалом, стала разглядывать свое отражение. Мало кто знал, что за красивым, уверенным фасадом скрывается застенчивая, даже робкая женщина.

Все дело в том, что в подростковом возрасте она была, что называется, гадким утенком – невзрачная, нескладная, с прямыми волосами мышиного цвета и скобками на зубах, и ужасно стеснялась своей внешности. Правда, повзрослев, она внезапно преобразилась, превратилась в прекрасного лебедя и почти преодолела все свои подростковые комплексы. Почти, но не совсем. Время от времени ее застенчивость давала о себе знать, особенно в отношениях с мужчинами, хотя она так умело скрывала это, что никто ни о чем не догадывался. Маска самоуверенности, которую она использовала для защиты, обманывала всех, за исключением разве что матери, которая прекрасно знала ее и всегда в такие моменты старалась поддержать.

Однако, несмотря на некоторые свои личные опасения и неуверенность, ее не покидало ощущение, что впереди ее ждет нечто чудесное. Она настойчиво пыталась убедить себя, что это связано с предстоящей работой по описанию самого прекрасного замка, который ей доводилось когда-либо видеть. Но, как только она начинала думать о замке, перед ее мысленным взором тут же вставало волевое красивое лицо его владельца, и глупое сердце начинало учащенно биться, и здравый смысл отступал на второй план, и всякие нелепые, совершенно неуместные мысли начинали лезть в голову.

Например, каково было бы ощутить прикосновение этих крепких смуглых рук к своему телу или спрятать лицо на широкой мускулистой груди и вдохнуть пьянящий аромат – смесь запахов свежего ветра и вереска, чуть-чуть приправленного мускусом.

Виктория мысленно встряхнулась и приказала себе прекратить глупые фантазии. Она, в конце концов, приехала сюда работать, а не предаваться мечтам о хозяине замка, который далек от нее, как созвездие Гончих Псов, и так же недоступен. С этой, отчего-то расстроившей ее мыслью Виктория закрыла глаза и попыталась уснуть.


На следующее утро Виктория едва не проспала. С вечера она долго не могла уснуть, несмотря на усталость, и ворочалась с боку на бок, к тому же забыла завести будильник на своем мобильнике и в результате проснулась уже в начале девятого.

Торопливо вскочив с постели, она быстро приняла душ и оделась, ругая себя за рассеянность. Опаздывать куда бы то ни было не в ее правилах, к тому же ей совсем не хотелось лицезреть насмешливо-снисходительную улыбку на лице Роберта, если она опоздает.

1 ... 9 10 11 ... 37
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Командировка в Шотландию - Марианна Лесли», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Командировка в Шотландию - Марианна Лесли"