Читать книгу "Запретный огонь - Дон Мактавиш"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Прекрасно, — прошипела она, выхватив у него конверт. — Помяните мои слова, вы еще об этом пожалеете. Я гораздо больше подхожу для роли, которую вы предназначили этой кисейной барышне. Вот увидите! Теперь я могу сказать вам это в лицо, поскольку больше у вас не служу. Графиня — чистое наказание, уж кому, как не мне это знать, ведь именно я прислуживала ей здесь, а мне даже двух пенсов к жалованью не добавили за мои страдания. Я привыкла к ее манерам и знаю, как держать ее в рамках. А эта особа сумеет это делать? — Служанка резко взмахнула рукой, словно указывая на Ларк. — Да как только старая ведьма первый раз выйдет из дома, ваша леди Ларк в бега ударится. И где вы тогда окажетесь? Я вам отвечу: в затруднительном положении! Не важно, сколько вы за нее заплатили. По мне, так нечего было на нее тратиться. Вы мне говорили, что я сообразительная. Я всего лишь хотела служить вашей матери. Это несправедливо Я два года была в этом доме рабыней, а вы вышвыриваете меня из-за какой-то грязной преступницы!
— Как вы смеете так разговаривать со мной?! Вы уволены. У вас есть полчаса, чтобы собрать вещи и уйти, иначе я пошлю за помощником шерифа, чтобы он помог вам.
Какое-то время они стояли, впившись друг в друга глазами. То, что у Кинга был только один глаз, ничуть не ослабляло накала: он одним умел пользоваться гораздо лучше, чем большинство людей — двумя. Его расстроило, что пришлось вести этот разговор с Бидди. Кинг гордился своим штатом. Как он не разглядел глубину недовольства этой девушки? Он настолько занят собой? Очевидно. Теперь не остается ничего другого, как довести дело до конца. Он решительно повернулся спиной к горничной. Бидди вылетела из кабинета. Ее рыдания эхом отдавались в пустых коридорах, пока в дверь не постучала экономка.
— Войдите! — прогремел Кинг в ответ на слабый стук в дверь, которую Бидди оставила открытой.
— Вы желаете говорить со мной, милорд? — спросила экономка, сунув голову в кабинет.
— Да, — ответил он, размахивая щеткой. — Что значит этот произвол, миссис Арчуэй?
— К-какой произвол, милорд? — уклонилась от прямого ответа экономка.
— Не увиливайте. Вы прекрасно понимаете, о чем речь. Как вы могли стоять в стороне и позволить причинить вред леди?
— Ей не причинили вреда, милорд. Грязь на ней затвердела. Она могла бы неделю отмокать в ванне и не отмыться. Требовалось хорошо ее почистить.
— Но не этим же! — Кинг снова взмахнул щеткой. — К тому же Бидди, как вы знаете, питала к ней враждебные чувства.
— Я не принимала в этом никакого участия, милорд.
— Да, но вы это позволили. У вас тоже есть какая-то заинтересованность? Почему то, что я выбрал в компаньонки матери леди Ларк Эддингтон, приводит вас в такое волнение?
— Я тоже уволена после двадцатилетней службы в этом доме? — смело спросила миссис Арчуэй.
То, что экономка уклонилась от ответа на вопрос, тревожило Кинга. Он ожидал от нее большего «после двадцатилетней службы». Дворецкому придется выслушать лекцию о должном отношении слуг к хозяину дома. Кинг был потрясен. Однако он обдумывал вопрос экономки. Если он не доверяет своим слугам, если они позволяют себе безответственно относиться к своим обязанностям и нарушать этикет, то нужно расставаться с ними независимо от их должности и срока службы. Он поступил бы с миссис Арчуэй точно так же, как с горничной, если бы не тот факт, что она превосходная экономка. Кто-то должен содержать городской дом, учитывая, что матушка предпочитает жить на побережье, к тому же не было времени искать новую экономку или укрощать эту. Нет. Пример Бидди послужит достаточным предупреждением госпоже Арчуэй и другим. Но экономка так легко не отделается. Поэтому Кинг все шагал и шагал перед камином, накаляя драматизм ситуации, потом резко повернулся к миссис Арчуэй.
— Нет, — суровым тоном сказал он. — Но если нечто подобное повторится, я уволю вас без малейших колебаний. Я чрезвычайно разочарован, миссис Арчуэй. Вы извинитесь перед леди Эддингтон за неприятности, причиненные вашим бездействием, и будете прислуживать ей вместо Бидди. Кроме того, вы не должны общаться с Бидди до ее ухода. К обеду ее здесь не будет. Если она задержится, вы доложите мне, ясно?
— Д-да, милорд, — сказала экономка, дыхание с шипением вырывалось из ее горла.
— Хорошо, можете идти, — приказал Кинг. — Скажите Озберту, что я желаю немедленно его видеть.
Миссис Арчуэй исчезла, и Кинг, шагнув к камину, бросил щетку к поленьям. Разобравшись с Озбертом, он велит разжечь огонь. В кабинете вдруг стало зябко. Огонь прогонит холод… и эпизод с купанием леди Ларк Эддингтон. Кинг на это надеялся.
Только он уселся за стол, как постучал Озберт. Наверное, подслушивал в холле. Совсем распустились! Кинг с отвращением покачал головой. Слугам нужна твердая рука. Пора за них взяться, даже если он не планирует надолго задерживаться в Лондоне.
— Ну! — рыкнул он.
— Вы посылали за мной, милорд? — высокомерно спросил Озберт.
— Что здесь происходит, Озберт?! — возмутился Кинг. — Как дворецкий, вы в этом доме отвечаете за весь персонал, особенно за мужскую его часть, но поскольку миссис Арчуэй получает распоряжения непосредственно от вас и явно нуждается в том, чтобы ее привели в чувство, на вас падет главный удар выговора.
— Д-да, милорд.
— Гм, — протянул Кинг. Его бровь поднялась, и шнурок повязки врезался в нахмуренный лоб. — Хозяину дома не пристало вести беседы со служащими, как это только что пришлось сделать мне. Это было крайне неприятно. Я не должен напоминать вам об этом, Озберт, вы служите в этом доме дворецким с незапамятных времен. Вы прекрасно знаете, что информация передается от хозяина к слугам и обратно через вас, дворецкого, и никак иначе. К сожалению, здесь все пошло наперекосяк и у меня не было выбора. Если это повторится, я всех уволю. Видит Бог, у вас мало дел, поскольку я редко тут бываю; Так следите за порядком, когда я здесь. Вы цените свое положение?
— Д-да, милорл.
— Тогда я настоятельно предлагаю вам взять дело в свои руки. Я уже начал эту работу за вас, Начните с миссис Арчуэй. Проследите, чтобы она поняла, чего ждут от нее в этом доме как от экономки. О Бидди не беспокойтесь, она уволена. Проследите, чтобы она вышла через дверь для слуг. И не допускайте, чтобы она появлялась здесь. А теперь идите и передайте мои инструкции другим. Я ненадолго уеду на побережье, но быстро вернусь, чтобы заняться подготовкой к женитьбе. И если здесь положение не улучшится, когда я вернусь, вам всем придется искать место. Ясно?
— Да., милорд. — пробормотал дворецкий.
— Хорошо. Ведь при нынешнем положении дел стыдно привести в этот дом молодую жену. Вы свободны. Пришлите кого-нибудь из лакеев разжечь камин. Тут сквозит.
— Слушаюсь, милорд, — ответил Озберт и, поклонившись, вылетел из кабинета с развевающимися фалдами.
Как только дворецкий исчез. Кинг выпрямился и отправился на поиски гостей.
Спускаясь в гостиную к гостям графа, Ларк натолкнулась в холле на Бидди. На девушке был дорожный костюм, к груди она прижимала узелок. Ларк не собиралась разглядывать горничную, но любопытство взяло верх, и она не смогла удержаться. Когда Бидди приблизилась, Ларк остановилась, озадаченная злобой, горящей в карих глазах девушки.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Запретный огонь - Дон Мактавиш», после закрытия браузера.