Читать книгу "Футарк. Первый атт - Анна Орлова"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но он ведь на вас напал! — заметил я.
— Я же не при исполнении был, — вздохнул инспектор. — А ловко вы его! Надо себе тоже трость завести…
— Благодарю, — скромно ответил я. — Надо же… бакалейщик! А может, он сумасшедший?
— Нормальнее нас с вами, — сделал мне сомнительный комплимент Таусенд. — Доктор его осматривал. И раньше, этот Питерсон говорит, никогда с ним такого не было. Наверно, припадок случился — там в павильоне духота-то какая!
— Да, это верно. Ну, хорошо, что все обошлось, — улыбнулся я и поднялся, прощаясь. — Благодарю за кактус, инспектор!
Он только фыркнул в ответ, а я забрал с памятного подоконника (давешний констебль выполнять свое обещание не спешил!) колючего страдальца и преспокойно вышел из здания. Констебль у входа (другой, постарше) даже внимания на меня не обратил, будто у джентльменов нынче в моде прогуливаться с кактусами наперевес!
Итак, узнал я не очень много, но достаточно. Много ли в городе бакалейщиков? Думаю, достаточно. А по фамилии Питерсон? Вряд ли! Можно спросить в первой же бакалейной лавке, конкурентов все знают, да и в лицо я его помню…
— Ну что, Конно-идея? — весело спросил я у кактуса, пристроив его на заднем сиденье. — Поедем искать нашего бакалейщика!
Я решил проехаться по лавочкам и порасспрашивать местных обитателей. Надо сказать, мой сверкающий автомобиль, медленно ползущий по узким улочкам не самых респектабельных кварталов, производил неизгладимое впечатление на здешних жителей. Кактус на сиденье — тоже. Мальчишек за мной неслось десятка два, никак не меньше! Кстати, а это мысль!
— Эй, — окликнул я ближайшего пацана и показал ему монетку. — Знаешь, где живет бакалейщик Питерсон?
Тот огорченно помотал головой.
— Я! Я знаю! — вперед протолкался оборванный, но очень бойкий рыжий мальчуган. — Через улицу от нас!
— Дорогу показать сможешь? — Вряд ли бы я понял его путаные объяснения, а плутать не хотелось.
— Конечно, мистер!
— Тогда беги вперед и показывай, — кинул я ему монету. — Приведешь, получишь еще!
Наверно, он рассчитывал, что я впущу его в автомобиль, но нет уж, потом сиденья не отчистишь…
Мой маленький проводник не подвел, вскоре я уже затормозил возле небольшого домика. Кажется, лавка уже не работала, во всяком случае, покупателей я что-то не приметил.
— Там он, там! — запрыгал мальчишка, сунув нос внутрь. — Он допоздна торгует! Давайте монету, мистер!
— Лови, — сказал я, выбираясь из машины. Потом подумал и прибавил еще одну. — Присмотри, чтобы до автомобиля никто не дотрагивался.
— Непременно, мистер! — обрадовался очередному заработку парнишка, а я, осторожно придерживая полы светлого пальто, подошел к двери лавочки.
Обычно в бакалейных лавках стоит приятный аромат кофе, шоколада, мука и та придает воздуху своеобразный, чуть пыльный запах, но здесь все было иначе.
«Похоже, хозяину пора проверить срок годности консервов», — подумал я, смерив взглядом пирамиды банок и склянок и сдерживаясь, чтобы не поднести руку к лицу. А лучше — вульгарно зажать нос!
Хотя нет, это не был запах испорченного паштета (не то чтобы я был специалистом по этому запаху, но все же…). Мне уже приходилось обонять нечто подобное, но где и когда?
Хозяин скучал за прилавком. На лице его была написана вселенская тоска, и немудрено: ни единого покупателя! Впрочем, я не удивлен…
— Сэр? — встрепенулся он, когда звякнул колокольчик над дверью. — Что вам угодно?
— Это вы — Питерсон? — спросил я, чтобы исключить любую возможность ошибки. В лицо-то я его узнал, но бывают же похожие люди! Я ведь его тогда не слишком пристально разглядывал, не до того было.
— Да, сэр, — нахмурился он.
— О! Вы-то мне и нужны, — сказал я. Запах сделался сильнее, и я решил не подходить ближе. — Это ведь вы были на цветоводческой выставке недавно? И напали на человека?
— Вы из полиции, сэр? — мрачно спросил он. — Или это я на вас напал? Так я ведь все уже рассказал, штраф заплатил… Говорю ж, ничегошеньки не помню! Помрачение какое-то нашло, и вас я тоже не помню, уж простите!
— Да что вы, Питерсон, — махнул я рукой. — Это я должен перед вами извиниться!
— Сэр?! — Глаза у него полезли на лоб, а буйные нечесаные волосы чуть не встали дыбом.
— Да-да. Видите ли, это я вас ударил, чтобы остановить! — О миссис Таусенд я благоразумно умолчал. — Надеюсь, не слишком сильно?
— Что вы, сэр… — пробормотал он и взъерошил шевелюру волосатой ручищей. — Ну, шишка вскочила, подумаешь… Хорошо, что стукнули, не то неизвестно, до чего бы дело дошло! Грех бы на душу взял!
— Ну там уж полисмены бежали, оттащили бы, а я лишь немного поторопил события. И, поверите ли, места себе не находил — рука-то у меня тяжелая! В полиции сказали, что вас отпустили, вот я и разыскал вас, чтобы удостовериться — вы в полном здравии.
— Да вроде того… — вздохнул он.
— Но что же это с вами такое приключилось? — не отставал я. — Не от духоты ли?
— Да что ж он, сэр, барышня какая, чтоб от духоты сомлеть? — раздался въедливый женский голос, и в лавке появилась крепкая женщина средних лет, наверное, супруга Питерсона. Довольно привлекательная, должен отметить, но, видно, держит муженька под каблуком. — Он давно уже на людей бросается!
— Да-а? — заинтересовался я, а бакалейщик начал ковырять прилавок крепким ногтем. — А мне сказали, доктор никакой болезни не нашел…
— Так он здоровей быка! — высказалась миссис Питерсон. — Ясное дело, нету у него никаких болезней! Разве что… — Тут она замялась.
— Что такое? — мягко спросил я.
— Мать! — Наверно, Питерсон хотел рявкнуть, но вышло почему-то жалобно.
— Немощь на него напала, — сообщила словоохотливая женщина. — Так это уже прошло! Лекарство выпил — и прошло. Лучше б не пил, ведь покоя не дает!
Да, в приличном обществе миссис Питерсон делать нечего… В ином случае я развернулся бы и ушел, но сейчас я должен был докопаться до сути!
— Лекарство? Что же это за волшебное средство? — старательно удивился я.
— А порошочек, — охотно ответила она, решив видимо, что на меня тоже «напала немощь». — Несколько раз принял — и все! Я уж сперва обрадовалась, прямо молодость вспомнила, а потом аж взвыла! Днем по хозяйству крутишься, ночью тоже покоя не дает, где мне сил-то взять? Это он, бугай здоровый, за прилавком стоит, а я?.. А поди откажи — прям звереет! Пару раз чуть не прибил, окаянный!
У меня начало светлеть в мыслях.
— Мать!.. — прохрипел багровый бакалейщик.
— Еще и нести от него стало, как от душного козла, — припечатала миссис Питерсон. — Не настираешься! И всех покупателей распугал!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Футарк. Первый атт - Анна Орлова», после закрытия браузера.